"cultural and traditional" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقافية والتقليدية
        
    • ثقافية وتقليدية
        
    • الثقافة والتقاليد
        
    • الثقافي والتقليدي
        
    • التقليدية والثقافية
        
    • والثقافية التقليدية
        
    All these are targeted at breaking stereotypes and roles that are constructed through cultural and traditional practices. UN ويهدف كل ذلك إلى كسر القوالب النمطية والأدوار التي ترسخت من خلال الممارسات الثقافية والتقليدية.
    Please detail the cultural and traditional practices as well as the ways of life that hamper women's advancement in society. UN فيرجى بالتفصيل ذكر الممارسات الثقافية والتقليدية وكذلك أساليب الحياة التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    In recent years, ethnic minority groups have been victims of discrimination and inadequate consideration of their cultural and traditional beliefs. UN وفي السنوات الأخيرة تعرضت الأقليات الإثنية للتمييز ولم تكن معتقداتها الثقافية والتقليدية موضع احترام كاف.
    cultural and traditional practices exert a particularly heavy influence on Zairian women. UN تؤثر الممارسات الثقافية والتقليدية على المرأة في زائير تأثيرا كبيرا.
    We recognize that there are cultural and traditional practices which promote and support human rights values and there are those which contradict them. UN ونحن نعترف بوجود ممارسات ثقافية وتقليدية تعزز قيم حقوق الإنسان وتدعمها كما توجد ممارسات تتعارض معها.
    cultural and traditional practices in many societies lead to early childbirth. UN وتؤدي الممارسات الثقافية والتقليدية في العديد من المجتمعات إلى الإنجاب في سن مبكرة.
    High poverty levels, widespread illiteracy and inhibiting cultural and traditional value systems continue to be major obstacles to enhanced population development in Zambia. UN المستويات العالية للفقر واﻷمية الواسعة الانتشار والعادات الثقافية والتقليدية الراسخة لا تزال تمثل عقبات كبرى أمام تحسين تطوير السكان في زامبيا.
    However, the application of ICT in rural areas should respect the cultural and traditional values of societies. UN غير أن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية ينبغي أن تحترم القيم الثقافية والتقليدية لتلك المجتمعات.
    1. Acknowledging the importance of education and awareness-raising in reducing harmful cultural and traditional practices and stereotypes; UN 1- التسليم بأهمية التعليم وبث الوعي في الحد من الممارسات والنماذج النمطية الثقافية والتقليدية الضارة؛
    It also notes with concern the persistence of cultural and traditional perceptions of girls that limit their access to education. UN وتلاحظ بقلق أيضا استمرار النظرة الثقافية والتقليدية التي يُنظر بها إلى البنات والتي تحد من فرص حصولهن على التعليم.
    :: Eliminating harmful cultural and traditional practices. UN :: القضاء على الممارسات الثقافية والتقليدية المؤذية.
    In addition cultural and traditional perception had influenced female drop out rates. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفاهيم الثقافية والتقليدية تؤثر في معدلات تخلف النساء.
    At the same time, Uzbekistan is promoting cultural and traditional values that encourage respect for women and protect their rights. UN وفي الوقت نفسه، تعزِّز أوزبكستان القيم الثقافية والتقليدية التي تشجع على احترام حقوق المرأة وحمايتها.
    It is essential to distinguish between cultural and traditional practices and the cultural values underlying them. UN فينبغي الفصل بين الممارسات الثقافية والتقليدية والقيمّ الثقافية التي تشكل أساس هذه الممارسات.
    More information was needed about the situation of rural women and about cultural and traditional roles. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن وضع النساء الريفيات، وعن أدوارهن الثقافية والتقليدية.
    cultural and traditional practices hampering women's advancement in society UN الممارسات الثقافية والتقليدية التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع
    cultural and traditional practices hampering women's advancement in the society UN الممارسات الثقافية والتقليدية التي تعوق تقدُّمَ المرأة في المجتمع
    The affirmative role that can be played by States individually or collectively has to be pursued in this specific area of negative cultural and traditional attitudes. UN ويتعين أن ينحصر الدور الإرادي الذي يمكن للدول أن تضطلع به فرادى أو جماعات عند مستوى المواقف الثقافية والتقليدية السلبية بالضبط دون سواه.
    41. Both of the above-mentioned challenges often necessitate overcoming certain cultural and traditional norms and practices. UN ٤١ - ويقتضي التحديان المذكوران أعلاه كلاهما في معظم اﻷحيان التغلب على قواعد سلوكية وعادات ثقافية وتقليدية معينة.
    67. UNICEF will contribute to the strengthening of early warning systems and the improvement of the cultural and traditional systems of local communities in dealing with disasters. UN ٦٧ - ستساهم اليونيسيف في تعزيز نظم اﻹنذار المبكر وتحسين ما للمجتمعات المحلية من نظم ثقافية وتقليدية عند التصدي للكوارث.
    Discriminatory practices, such as restrictions on the use of cultural and traditional dress, should be avoided in the school setting. UN كما ينبغي في المدارس تفادي ممارسات تمييزية من قبيل فرض قيود على ارتداء اللباس المستلهَم من الثقافة والتقاليد.
    Often, discussions of both are strongly resisted and perceived as attempts to destroy the cultural and traditional heritage of the country. UN وغالباً ما يُقاوم بشدة طرح هاتين المسألتين للنقاش ويُنظر إلى ذلك على أنه محاولة لتدمير الإرث الثقافي والتقليدي للبلد.
    cultural and traditional practices UN ' 1` الممارسات التقليدية والثقافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus