disputes involving customers or users of the infrastructure facility | UN | المنازعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه |
12. disputes involving non-staff personnel | UN | 12 - المنازعات التي تشمل أفرادا من غير الموظفين |
Another suggestion was that disputes involving the issuance of orders to the registrar could be settled through arbitration. | UN | وذهب اقتراح آخر الى أن النزاعات المتعلقة باصدار اﻷوامر الى المسجل يمكن أن تسوى بالتحكيم . |
Today the PCA provides services for the resolution of disputes involving various combinations of States, State entities, intergovernmental organizations, and private parties. | UN | وتوفر المحكمة حاليا خدمات لتسوية المنازعات التي تنطوي على مزيج من دول مختلفة، وكيانات حكومية ومنظمات حكومية دولية وأطراف خاصة. |
It also notes that following the adoption of the Property Law in 2007, the State party has addressed land contract disputes involving women through mediation and the provision of compensation in cases of expropriation. | UN | وتلاحظ كذلك أنه بعد سن قانون الملكية في 2007، انصرفت الدولة الطرف إلى تسوية المنازعات المتعلقة بعقود الأراضي التي تكون النساء طرفا فيها عبر الوساطة وتقديم التعويض في حالات نزع الملكية. |
The work currently covered both disputes between businesses and disputes involving consumers. | UN | وأشار إلى أن العمل في الوقت الراهن يغطي كلا من المنازعات التي تشمل المنازعات فيما بين المنشآت التجارية والمنازعات التي تشمل مستهلكين. |
He reiterates his position that disputes involving non-staff personnel would be more effectively addressed if they were to have access to the same justice system as staff members. | UN | وقد كرر الإعراب عن موقفه بأن المنازعات التي تشمل أفرادا من غير الموظفين ستعالج بفعالية أكبر لو كان بإمكانهم اللجوء إلى نظام العدالة ذاته الذي يلجأ إليه الموظفون. |
disputes involving customers or users of the infrastructure facility | UN | الحكم النموذجي 50- المنازعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه |
disputes involving customers or users of the infrastructure facility | UN | الحكم النموذجي 50- المنازعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه |
He reiterates his position that disputes involving non-staff personnel would be more effectively addressed if they were to have access to the same justice system as staff members. | UN | ويكرر الأمين العام الإعراب عن موقفه القاضي بأن المنازعات التي تشمل أفرادا من غير الموظفين ستعالج بفعالية أكبر لو كان بإمكانهم اللجوء إلى نفس نظام العدالة الذي يلجأ إليه الموظفون. |
12. The majority of disputes involving consultants, individual contractors and individuals engaged under service contracts can be settled amicably at the initial informal phase. | UN | 12 - وأغلبية المنازعات التي تشمل الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد والأفراد المرتبط بهم بموجب عقود الخدمة يمكن تسويتها بصورة ودية في المرحلة الأولية غير الرسمية. |
We support the idea that such a mechanism may be useful in settling disputes involving specialized issues. | UN | ونؤيد الفكرة القائلة بأن هذه الآلية قد تفيد في تسوية النزاعات المتعلقة بمسائل تخصصية. |
209. Efforts have been made to properly resolve the issue of land contract disputes involving rural women. | UN | 209- وقد بُذلت جهود لإيجاد حل مناسب لمسألة النزاعات المتعلقة بعقود الأراضي التي تكون المرأة الريفية طرفاً فيها. |
That was particularly true of disputes involving armed conflict. | UN | وذكر أن هذا يصدق بوجه خاص على المنازعات التي تنطوي على نزاع مسلح. |
Furthermore, the submission of disputes involving internal regulations or rules to national courts could result in interpretations conflicting with those given by United Nations organs or inconsistent with the policies and interests of the Organization. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عرض المنازعات التي تنطوي على أنظمة أو قواعد داخلية على المحاكم الوطنية قد يسفر عن تفسيرات تتعارض مع التفسيرات التي تعطيها أجهزة اﻷمم المتحدة أو لا تتفق مع سياسات المنظمة ومصالحها. |
Yet, a number of disputes involving indigenous lands persist, such as in the Dourados region, Mato Grosso do Sul state. | UN | بيد أنه ما زال هناك عدد من المنازعات المتعلقة بأراضي الشعوب الأصلية، مثل المنازعات الجارية في منطقة دورادوس وولاية ماتوغروسو دوسول. |
Tribal and family disputes involving loss of life have taken place in that part of the country in the past. | UN | وقد حدثت في الماضي منازعات قبلية وأسرية اشتملت على خسائر في اﻷرواح في ذلك الجزء من البلد. |
(b) disputes involving any person referred to in the present Agreement who, by reason of his or her official position or function in connection with the Court, enjoys immunity, if such immunity has not been waived. | UN | (ب) المنازعات التي يكون طرفا فيها أي شخص مشار إليه في هذا الاتفاق يتمتع بالحصانة بحكم منصبه الرسمي أو مهمته الرسمية فيما يتصل بالمحكمة، إذا كانت هذه الحصانة لم ترفع عنه. |
Non-applicability of the clean hands doctrine to disputes involving inter-State relations properly so called | UN | ثانيا - عدم انطبـاق مبـدأ الأيدي النظيفة علــى المنازعات المتصلة بالعلاقات فيما بين |
disputes involving other parties (see paras. 77-82) | UN | النزاعات التي تشمل أطرافا أخرى )أنظر الفقرات ٧٧-٢٨( |
That very experience had made his Government doubt efforts to channel disputes involving matters as broad and complex as those under discussion into a narrow range of predefined settlement mechanisms. | UN | وولدت تلك التجربة شكوكا لدى حكومته بشأن الجهود الرامية إلى أن تعالج عبر آليات للتسوية محددة سلفا نزاعات تنطوي على مسائل واسعة ومتشعبة من قبيل المسائل المعروضة للمناقشة. |
(b) disputes involving an official of the Tribunal who, by reason of his or her official position, enjoys immunity, if such immunity has not been waived. | UN | )ب( المنازعات التي تتعلق بموظف من موظفي المحكمة يتمتع بالحصانة بسبب وضعه الرسمي إذا لم تكن هذه الحصانة قد رفعت. |
She enquired about the types of problems brought before the Family Court's alternative mechanism to settle disputes involving women through mediation and arbitration and wondered whether they included cases of violence against women. | UN | وسألت عن نوع المشاكل التي تعرض على الآلية البديلة لمحكمة الأسرة لتسوية المنازعات التي تخص النساء من خلال الوساطة والتحكيم، وسألت إن كانت تشمل حالات العنف ضد المرأة. |
disputes involving an official of the secretariat, who by reason of his or her official position enjoys immunity, if such immunity has not been waived. | UN | (ب) النزاعات التي يشترك فيها موظفٌ من الأمانة يتمتع بالحصانة بحكم منصبه الرسمي ولم يتقرر رفعها عنه. |
The National Labour Court hears appeals as of right from the regional courts, and has original jurisdiction over disputes involving general collective labour agreements or between labour organizations. | UN | وأما محكمة العمال الاستئنافية فهي تنظر في استئناف أحكام المحاكم الإقليمية ولها اختصاص أصلي بالمنازعات المتعلقة باتفاقات العمل الجماعية أو المنازعات بين المنظمات العمالية. |