"domestic food" - Traduction Anglais en Arabe

    • الغذائية المحلية
        
    • الغذائي المحلي
        
    • الأغذية المحلية
        
    • المحلي للأغذية
        
    • الغذاء المحلي
        
    • الغذاء محليا
        
    • الغذائي الداخلي
        
    • للأغذية المحلية
        
    • الأغذية محلياً
        
    • المحلي من الأغذية
        
    This is largely a result of reduced access to food because of high domestic food prices, lower incomes and increased unemployment. UN وينتج هذا الوضع أساسا عن صعوبة الحصول على الغذاء بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية المحلية وانخفاض الدخل وزيادة البطالة.
    domestic food products should comprise more than 80 per cent of the internal market by 2014. UN فالمنتجات الغذائية المحلية ينبغي أن تغطي أكثر من 80 في المائة من احتياجات السوق الداخلية بحلول عام 2014.
    First, increasing food imports at present will not help the development of domestic food production. UN أولاً، إن زيادة الواردات الغذائية في الوقت الحالي لن يساعد في تنمية الإنتاج الغذائي المحلي.
    There are concerns that land grabs by foreign investors might not necessarily improve domestic food security. UN فثمة قلق من ألا يؤدي وضع المستثمرين الأجانب أيديهم على الأراضي إلى تحسين الأمن الغذائي المحلي بالضرورة.
    One of the key challenges for developing country Governments is to develop organic agricultural policies that combine income generation with improved domestic food production. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجهها حكومات البلدان النامية هو وضع سياسات بشأن زراعة المواد العضوية تجمع بين توليد الدخل وتحسين إنتاج الأغذية المحلية.
    2. Many developing countries were struggling to address the macroeconomic fallout of high domestic food prices and inflationary pressure, and the challenge facing Africa was especially serious. UN 2 - وأعلن أن بلدانا عديدة نامية تكافح جاهدة لمعالجة سقاطة الاقتصاد الكلي الناجمة عن ارتفاع أسعار الأغذية المحلية والضغوط التضخمية، وأن التحدي الذي تواجهه أفريقيا خطير بصورة خاصة.
    For example, biofuels had been successfully produced in Thailand from crops that were surplus to domestic food consumption. UN فعلى سبيل المثال، تم بنجاح إنتاج الوقود الحيوي في تايلند من محاصيل كانت فائضة عن الاستهلاك المحلي للأغذية.
    Income insurance, domestic food aid, stockholding, structural adjustment, regional assistance UN التأمين على الدخل والمعونة الغذائية المحلية والمخزون والتكييف الهيكلي والمساعدة الإقليمية
    Along with limited access to agricultural inputs, these factors constrain domestic food production and force the Government to continue importing a significant portion of its domestic food requirements. UN وإلى جانب الفرص المحدودة للحصول على المدخلات الزراعية، فإن هذين العاملين يضعان صعوبات أمام إنتاج الأغذية محليا ويجبران الحكومة على الاستمرار في استيراد جزء كبير من احتياجاتها الغذائية المحلية.
    Africa needed value addition that would lead to the export of manufactured foods while also meeting domestic food needs. UN فأفريقيا في حاجة إلى إضافة القيمة التي قد تؤدي إلى تصدير الأغذية المصنعة وفي الوقت نفسه تلبية الاحتياجات الغذائية المحلية.
    Such an export-oriented strategy is a negative coping mechanism for rural agricultural producers and the rural poor, who need domestic food supplies and nutrition for their own consumption. UN وتعد هذه الاستراتيجية الموجهة نحو التصدير آلية في المواجهة سلبية اﻷثر بالنسبة لمنتجي المحاصيل الزراعية في الريف ولفقراء الريف الذين يحتاجون الى السلع الغذائية المحلية ولاستهلاكهم الشخصي.
    Cuba is a net food importing country, and due to the rise in fuel and food prices on the world market ensuring domestic food security required major financial sacrifices, while the overall increase in commodity prices has not benefitted those giving greater weight to Cuba's exports. UN وكوبا بلد مستورد صاف للأغذية، ونظرا لارتفاع أسعار الوقود والأغذية في الأسواق العالمية، فقد تطلبت كفالة الأمن الغذائي المحلي تقديم تضحيات مالية كبيرة، في حين أن السلع الأساسية التي تعطي ثقلا أكبر لصادرات كوبا لم تستفد من الزيادة الإجمالية في أسعار السلع الأساسية.
    The Government has responded rapidly by adopting a three-pronged strategic framework focusing on mitigating domestic price increases; support to the most vulnerable households; and promoting domestic food production. UN واستجابت الحكومة على جناح السرعة باعتماد إطار استراتيجي ثلاثي المسارات يركز على تخفيف آثار زيادات الأسعار المحلية؛ وتقديم الدعم للأسر المعيشية الأكثر ضعفا؛ وتعزيز الإنتاج الغذائي المحلي.
    This deficit was aggravated when many developing countries dismantled their marketing and agricultural boards, losing important knowledge and expertise in domestic food production and procurement strategies. UN وقد تفاقم هذا العجز عندما قامت بلدان نامية عديدة بحلّ مجالسها التسويقية والزراعية، ففقدت معارف وخبرات مهمة في مجال استراتيجيات الإنتاج الغذائي المحلي وشراء الأغذية.
    Hopefully, those measures will allow us to ensure our long-term domestic food security and, at the same time, contribute to a stable global food supply. UN والأمل معقود على أن تتيح لنا تلك التدابير أن نكفل أمننا الغذائي المحلي على الأجل الطويل، والمساهمة في الوقت ذاته في استقرار إمدادات الأغذية على الصعيد العالمي.
    In recent months, food riots have broken out in several countries and a number of Governments around the world have implemented measures to limit the increase of domestic food prices and prevent a fall in consumption. UN وفي الشهور الأخيرة، شهدت بعض البلدان أعمال شغب مرتبطة بمشكلة الغذاء، ونفذت بعض الحكومات في جميع أنحاء العالم سلسلة من التدابير التي تهدف إلى الحد من الزيادة في أسعار الأغذية المحلية ومنع انخفاض الاستهلاك.
    High protection for the domestic food industry in developed countries hampers diversification as one of the more viable ways of moving up the production chain and increasing the value added of production in small and medium-size developing countries. UN :: تؤدي الحماية العالية لصناعة الأغذية المحلية في البلدان المتقدمة إلى عرقلة التنويع باعتباره واحدا من السبل الأكثر قابلية للاستمرار للارتقاء إلى مرتبة أعلى في سلسلة الانتاج وزيادة القيمة المضافة للانتاج في البلدان النامية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    47. Despite the recent fall in world prices, domestic food prices and price volatility remained high, which directly threatened the survival of more than a billion people in developing countries. UN 47 - وبالرغم من الانخفاض الذي طرأ أخيراً في الأسعار العالمية، لا تزال أسعار الأغذية المحلية وتقلّبات الأسعار عالية، وهو ما يهدد بشكل مباشر بقاء ما يزيد على بليون من البشر في البلدان النامية.
    The source of the problem may not be the provision of the food aid itself but the mechanism through which donated food is injected into the domestic market; food aid should complement, rather than compete with, domestic food production. UN وقد لا يكون مصدر المشكلة هو توفير المعونة الغذائية نفسها بل الآلية التي يتم من خلالها حقن الأغذية الممنوحة في السوق المحلية، فينبغي أن تكون المعونة الغذائية مكملة للانتاج المحلي للأغذية لا منافسة له.
    13. domestic food production has remained relatively low owing to a number of constraints. UN 13 - وظل إنتاج الغذاء المحلي منخفضا نسبيا بسبب عدد من القيود.
    It encourages the State party to try to resolve problems of legal title to land, the financing of supplies and equipment for farm areas, and transportation to markets as soon as possible to stimulate domestic food production. UN وتشجع الدولة الطرف على محاولة التغلب على مشاكل الحق الشرعي في ملكية اﻷرض، وتمويل اﻹمدادات والمعدات لمناطق المزارع، ووسائل نقلها إلى اﻷسواق في أسرع وقت ممكن لحفز إنتاج الغذاء محليا.
    While there had been some efforts in the agricultural sphere over the past few years, domestic food production was still inadequate to meet local consumption. UN وفي حين أن بعض الجهود قد بذلت في مجال الزراعة على مدى السنوات القليلة الماضية، فقد ظل الإنتاج الغذائي الداخلي غير كاف لتلبية الاستهلاك المحلي.
    Amendment of the text on scope and inclusion of a footnote to the effect that " The Strategic Approach does not cover products to the extent that the products are regulated by a domestic food or pharmaceutical authority or arrangement " ; UN ● تعديل النص المتعلق بنطاق إدخال حاشية تفيد بأن " النهج الاستراتيجي " لا يشمل منتجات معينة طالما أن هذه المنتجات خاضعة للتنظيم من جانب جهاز أو ترتيب للأغذية المحلية أو صيدلاني؛
    55. Recent food crises have highlighted the role of export restrictions by exporters to mitigate domestic food shortages while importers sought to secure stable access to food. UN 55- أبرزت الأزمات الغذائية الأخيرة دور تقييدات الصادرات التي يفرضها المصدرون للتخفيف من نقص الأغذية محلياً بينما يسعى المستوردون إلى تأمين الاستقرار في الحصول على الأغذية.
    China depends mainly on domestic food production. UN وتعتمد الصين بصفة رئيسية على الإنتاج المحلي من الأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus