"had appointed" - Traduction Anglais en Arabe

    • عين
        
    • عينت
        
    • عيّن
        
    • عيَّن
        
    • عيَّنت
        
    • وعينت
        
    • قام بتعيين
        
    • قامت بتعيين
        
    • عيّنت
        
    • عيﱠن
        
    • قد وكّل
        
    • عيﱠنت
        
    • معنياً
        
    The authorities pointed to the fact that Parliament had appointed a new Electoral Commission. UN وأشارت السلطات إلى أن البرلمان قد عين لجنة جديدة للانتخابات.
    Council members were informed that the President of Somalia, Abdikassim Salad Hassan, had appointed a Prime Minister and a Minister for Foreign Affairs. UN وأفيد أعضاء المجلس بأن رئيس الصومال، عبد القاسم صلاد حسن، قد عين رئيسا للوزراء ووزيرا للخارجية.
    In 1990, Barbados had appointed its first female Governor-General and in 1991, a woman had been appointed to a high judicial post. UN وكانت بربادوس قد عينت في عام ١٩٩٠ أول حاكم عام من النساء كما عينت في ١٩٩١ امرأة لمنصب قضائي رفيع.
    By the end of 2006 alone, it had appointed 416 experts for long- and short-term development projects in other developing countries. UN وبنهاية عام 2006 وحده، كانت قد عينت 416 خبيرا لمشاريع إنمائية طويلة الأجل وقصيرة الأجل في البلدان النامية الأخرى.
    She noted that UNFPA had appointed operations managers in all offices to strengthen and support UNFPA operations. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد عيّن مديري عمليات في جميع المكاتب بهدف تعزيز ودعم عمليات الصندوق.
    The previous Minister of Justice and Public Safety, René Magloire, had appointed youth judges in each jurisdiction. UN وكان وزير العدل والأمن العام السابق، رينيه مغلوار، قد عيَّن قضاة منتدبين معنيين بالأطفال في كل قضاء.
    By 1995, the Ministry of Foreign Affairs at its Headquarters in Saint Lucia had appointed five female Foreign Diplomats. UN بحلول سنة 1995 عيَّنت وزارة الخارجية في رئاستها في سانت لوسيا خمس سيدات في السلك الدبلوماسي.
    Liechtenstein had enacted a law to that effect and had appointed an ombudsman to oversee the implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN واعتمدت ليختنشتاين قانونا في هذا الصدد وعينت أمينا للمظالم مسؤولا عن الإشراف على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل.
    The Prime Minister had appointed a team for preventing and combating trafficking in persons. UN وقد عين رئيس الوزراء فريقا لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته.
    The situation had changed in 2000 when President Bouteflika had appointed women ambassadors. UN ولكن الحالة تغيرت عام 2000 عندما عين الرئيس بوتفليقة نساء في مناصب سفيرات.
    In November 2000, the Prosecution Service had appointed key prosecutors, to be trained and specialized in prosecuting environmental offences. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، عين مكتب المدعي وكلاء نيابة رئيسيين لتدريبهم وجعلهم متخصصين في مقاضاة الجرائم البيئية.
    Because of the legal challenge to the election, he had appointed women from his own party but not from the opposition parties. UN وبسبب التحدي القانوني الذي واجهته الانتخابات، عين نساء من حزبه هو وليس من الأحزاب المعارضة.
    The Government had appointed a national counter-terrorism focal point. UN وقد عينت الحكومة مسؤول اتصال وطني معني بمكافحة الإرهاب.
    The Inspectors found that the majority of the organizations that had appointed heads of ethics offices had not applied term limits. UN ووجد المفتشان أن أغلبية المنظمات التي عينت رؤساء لمكاتب الأخلاقيات لم تطبق حدوداً زمنية على ولايتهم.
    The Inspectors found that the majority of the organizations that had appointed heads of ethics offices had not applied term limits. UN ووجد المفتشان أن أغلبية المنظمات التي عينت رؤساء لمكاتب الأخلاقيات لم تطبق حدودا زمنية على ولايتهم.
    It had appointed Mr. James Crawford as Special Rapporteur for the topic. UN وأخيرا عينت اللجنة السيد جيمس كروفرد مقررا خاصا بشأن الموضوع.
    As there had been many allegations of corruption in the judiciary, the Chief Justice had appointed a committee to hear complaints, investigate and make recommendations, and a tribunal had been established. UN ونظرا لانتشار مزاعم كثيرة بوجود حالات من الفساد في جهاز القضاء، فقد عيّن رئيس القضاة لجنة للاستماع للشكاوى والتحقيق فيها وإصدار توصيات بشأنها، وتم استحداث محكمة لذلك الغرض.
    In addition, each minister had appointed a coordinator on equal opportunities for women and men. UN وبالإضافة إلى ذلك, عيّن كل وزير من الوزراء منسقا يعنى بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    UNOG had appointed a new Head Librarian of its library a year earlier. UN وكان مكتب الأمم المتحدة في جنيف قد عيَّن رئيسا جديدا لمكتبته قبل عام.
    More than 200 women delegates had taken part in the Loya Jirga, which had appointed the transitional President and administration. UN وقد اشتركت أكثر من 200 مندوبة في " اللويا جيرغا " ، التي عيَّنت الرئيس المؤقت للحكومة المؤقتة.
    The Government had appointed a Delegation on Human Rights to achieve full respect for human rights. UN وعينت الحكومة وفداً معنياً بشؤون حقوق الإنسان كي يكفل الاحترام التام لهذه الحقوق.
    It was in that spirit that he had appointed the Special Adviser. UN وبتلك الروح قام بتعيين المستشار الخاص.
    It had appointed a coordinator and would establish a national preparatory committee by the end of the year, made up of representatives from women's organizations, unions, the media, the national electorate, and the economic and agricultural spheres. UN وهي قد قامت بتعيين منسق وسوف تنشئ لجنة تحضيرية وقومية بنهاية هذا العام تتألف من ممثلين من المنظمات النسوية والاتحادات ووسائط اﻹعلام وجمهور الناخبين الوطني والدوائر الاقتصادية والزراعية.
    All the ministries had appointed an equality officer, according to the report, and most of the ministries have equality committees. UN ووفقا للتقرير، عيّنت جميع الوزارات موظفا للمساواة، ولدى معظم الوزارات لجان للمساواة.
    The Committee noted that the United Nations had been invited by the sponsors of the Madrid process to participate in the multilateral negotiations on Middle East regional issues and that the Secretary-General had appointed a special representative. UN ولاحظت اللجنة أن الجهات التي تتولى رعاية عملية مدريد قد دعت اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن المسائل اﻹقليمية للشرق اﻷوسط وأن اﻷمين العام قد عيﱠن ممثلا خاصا له فيها.
    He also notes that CRA considered as contradictory the fact that he should have submitted attestations by two lawyers, whereas he had only mentioned one, and explains that, when he submitted his application for asylum in Switzerland, he had simply not been aware that his brother had appointed a second lawyer to represent him and that he had convinced the first lawyer to continue to represent him. UN ولاحظ أيضاً أن مجلس مراجعة طلبات اللجوء اعتبر تقديمه شهادات من محاميين اثنين تناقضاً، في حين أنه لم يشر إلا إلى محام واحد، وأوضح أنه بكل بساطة لـم يكن يعلم وقت تقديم طلب اللجوء إلى سويسرا، أن أخاه قد وكّل محامياً آخر لتمثيله وأنه أقنع الأول بالاستمرار في الدفاع عنه.
    The Inter-American Commission on Human Rights of the Organization of American States had appointed a rapporteur on internally displaced persons. UN وفي منظمة الدول اﻷمريكية، عيﱠنت اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان مقررا لمسألة المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus