The State party does not refute her claim that during pretrial investigation he was questioned in the absence of a lawyer. | UN | ولا تعترض الدولة الطرف على ادعائها بأنه خضع خلال التحقيق السابق للمحاكمة للاستجواب في غياب محام. |
She failed to provide any evidence in support of her claim that the contacts with the Red Cross led to no results. | UN | ولم تقدم أية أدلة لدعم ادعائها أن اتصالاتها مع الصليب الأحمر كانت دون جدوى. |
The complainant has not substantiated her claim that she lacks a social network in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ولم تثبت صاحبة الشكوى ادعاءها أنها تفتقر إلى شبكة اجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
She reiterates her claim that her return to the Democratic Republic of the Congo would amount to a violation of article 3 of the Convention. | UN | وتكرر ادعاءها أن إعادتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ستشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
OHCHR interviewed witnesses at the time of the alleged action, including the plaintiff herself, but found no evidence to support her claim. | UN | وقابلت المفوضية الشهود الذين عاينوا الفعل المزعوم، وكانت المدعية ذاتها ممن قوبلوا، لكن المفوضية لم تعثر على دليل يسند دعواها. |
The author reiterated her claim to a clear and express recognition of responsibility on the part of the national Government. | UN | وكررت تأكيد مطالبتها بصدور اعتراف واضح وصريح من الحكومة الوطنية بمسؤوليتها عن الانتهاكات. |
That provides support for her claim that the intention was to debase, degrade and punish her. | UN | وفي ذلك دعم لادعائها أن الشرطة كانت تنوي إهانتها وتحقيرها ومعاقبتها. |
The Board concluded that she had not been able to substantiate her claim that she was at risk of being persecuted by the Chinese authorities. | UN | وخلص المجلس إلى أنها لم تستطع إثبات ادعائها أنها تواجه خطر التعرض للاضطهاد على يد السلطات الصينية. |
The Board concluded that she had not been able to substantiate her claim that she was at risk of being persecuted by the Chinese authorities. | UN | وخلص المجلس إلى أنها لم تستطع إثبات ادعائها أنها تواجه خطر التعرض للاضطهاد على يد السلطات الصينية. |
Although it may be considered established that the complainant had been subjected to torture in the past, this does not mean that she has substantiated her claim that she would be at risk of being tortured if returned. | UN | وعلى الرغم من أنه يمكن اعتبار أن صاحبة الشكوى قد أثبتت أنها تعرضت للتعذيب في الماضي، فإن ذلك لا يعني أنها أقامت الدليل على ادعائها بأنها ستواجه خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيدت إلى السلفادور. |
In light of the foregoing, the Committee finds that the author has not substantiated this part of her claim sufficiently for purposes of admissibility and accordingly declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة على هذا الجزء من ادعائها كافية لأغراض المقبولية وعليه فإنها تعلن عدم قبول البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
She also testified that she was sure that the author had not fabricated her claim. | UN | وشهدت الدكتورة لوبيز أيضا أنها على يقين من أن مقدمة البلاغ لم تُلفّق ادعاءها. |
The author underpins her claim by referring to publications by individuals, Governments and international organizations. | UN | وتعزز مقدمة البلاغ ادعاءها بالإشارة إلى منشورات صادرة عن أفراد وحكومات ومنظمات دولية. |
In the circumstances, it considers that the author has failed to sufficiently substantiate her claim in this relation. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تدعم بما فيه الكفاية ادعاءها في هذا الصدد. |
The author has further pointed out that there was another Supreme Court judgement on 17 September 2002 denying her claim. | UN | وأشارت مقدمة البلاغ أيضا إلى صدور حكم آخر عن المحكمة العليا في 17 أيلول/سبتمبر 2002 يقضي برفض دعواها. |
The State party further argues that the author has failed to substantiate her claim that there was a lack of independence and impartiality. | UN | كما تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تُقم الدليل على دعواها بعدم الاستقلالية والنزاهة. |
After Nero Health denied her claim for the final time, her son Leland decided he'd take her home and take care of her himself. | Open Subtitles | بعد رفض نيرو للصحة دعواها للمرة الأخيرة، قرر ابنها ليلاند انه سوف يأخذها للمنزل حيث يرعاها بنفسه |
This stems from the known fact that in many of these cases the victim wishes to rebut her claim, although it has great substance, due to fear from the assailant. | UN | وهذا يرجع إلى ما هو معروف من أن الضحية ترغب، في كثير من القضايا، في رد مطالبتها على الرغم من قوة مضمونها، وذلك خوفا من الزوج المعتدي. |
The Committee has taken note of all materials submitted by the author in support of her claim. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بجميع المواد التي قدمتها صاحبة البلاغ تأييداً لادعائها. |
It maintains that the author has not given any evidence in support of her claim and therefore there are serious reasons to doubt the veracity of those claims. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تؤيد ادعاءاتها وأنه توجد أسباب جدية للشك في صحة هذه الادعاءات. |
The Committee observes that it is up to the author to diligently pursue her claim. | UN | كما تلاحظ أن على صاحبة البلاغ الحرص على تقديم شكواها وفق الأصول. |
The plaintiff resigned after 4 months of work, after her employer denied her claim that she was being discriminated against in salary. | UN | واستقالت المدعية بعد 4 شهور من العمل بعد أن أنكر صاحب العمل مطلبها بأنها كانت تتعرض للتمييز ضدها في المرتب. |
The author further argues that the Supreme Court failed to engage in a proper analysis of her claim for relief insofar as the Court never informed the author's counsel that a decision would be adopted on that claim. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن المحكمة العليا لم تجر تحليلاً صحيحاً لطلبها الإنصاف حتى أن المحكمة لم تُعلم مطلقاً محامي صاحبة البلاغ بأنه سيتم اعتماد قرار بشأن هذا الطلب. |
4.2 The State party contends that the author failed to substantiate her claim of a violation of article 2. | UN | 4-2 تزعم الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تثبت ما ادعته من انتهاك للمادة 2. |
Here the complainant's allegation that her husband reacted to the complainant's admission of rape by humiliating her and forbidding her to mention it in their asylum proceedings adds credibility to her claim. | UN | ومما يعزز مصداقية ادعاء صاحبة الشكوى هنا أن رد فعل زوجها إزاء اعترافها بالتعرض للاغتصاب تمثل في إذلالها ومنعها من ذكر ذلك في إجراءات اللجوء. |
It also notes her claim that she helped to organize meetings of a well-known Ethiopian opposition politician during her visit to Switzerland, and that she has been visible on the Internet, during demonstrations and on a local radio station. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحبة الشكوى أنها ساعدت في تنظيم اجتماعات لشخصية سياسية إثيوبية معارضة شهيرة في أثناء زيارتها لسويسرا، وبأنه كان لديها حضور على شبكة الإنترنت وأثناء المظاهرات وفي محطة الإذاعة المحلية. |
As to her claim that nondisclosure of the materials relating to the language proficiency examination denied her the possibility to bring a law suit against the Naturalization Board and thus effective access to court, the State party notes that it is not necessary for a person appealing the evaluation of his/her proficiency examination either in an administrative authority or in a court to receive a copy of the examination. | UN | أما فيما يتعلق بادعائها أن عدم الكشف عن أوراق امتحانات الكفاءة في اللغة قد حرمها من إمكانية رفع دعوى على مجلس شؤون الجنسية وبالتالي من سبيل فعال للوصول إلى المحكمة، تشير الدولة الطرف إلى أن لا داعي لأن يتلقى الشخص الذي يطعن في تقييم امتحان الكفاءة لدى هيئة إدارية أو محكمة نسخة من ورقة الامتحانات. |
Furthermore, she claimed that she was a Tien Tao practitioner and withdrew her claim of being a Falun Gong practitioner. | UN | وفضلاً عن ذلك، ادعت صاحبة الشكوى أنها من ممارسي تين تاو وسحبت طلبها الذي ادعت فيها أنها من ممارسي فالون غونغ. |