"international will" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإرادة الدولية
        
    • إرادة دولية
        
    • للإرادة الدولية
        
    • بالإرادة الدولية
        
    We look forward to practical outcomes that should reflect the international will of the General Assembly to support the continent. UN ونتطلع إلى نتائج عملية تترجم الإرادة الدولية التي عكستها الجمعية العامة في دعم القارة الأفريقية إلى واقع ملموس.
    That, and not the international will or meetings and resolutions of the United Nations organs, is the situation that must be addressed and brought to an end. UN هذا هو الوضع الذي يجب أن يعالج وأن ينتهي، وليس الإرادة الدولية واجتماعات وقرارات هيئات الأمم المتحدة.
    By expressing the popular will, elected parliamentarians also echo the international will of their peoples. UN وبالتعبير عن الإرادة الشعبية، يردد البرلمانيون المنتخبون أصداء الإرادة الدولية لشعوبهم.
    In our judgement, the international will now exists for the formation of a multinational operation. UN وفي رأينا، أن هناك اﻵن إرادة دولية ﻹنشاء عملية متعددة الجنسيات.
    However, the permanent members should work to create an international climate conducive to an expansion that reflects the international will. UN إلا أن الدول الدائمة العضوية ينبغي أن تنظر في تهيئة المناخ الدولي حتى تكون عملية التوسع ممثلة للإرادة الدولية.
    In effect, any discourse or effort outside that context would not only be counterproductive but would also allow those States in violation of the rules of law by illicitly stockpiling weapons of mass destruction to escape accountability and to remain intransigent in the face of international will. UN وفي الواقع، فإن أي خطاب أو جهد يتم خارج هذا السياق لن يؤدي إلى نتائج عكسية فحسب، بل سيسمح أيضا للدول التي تنتهك قواعد القانون بتكديسها لأسلحة الدمار الشامل بصورة غير مشروعة بالإفلات من المساءلة وبأن تظل متصلبة في مواجهة الإرادة الدولية.
    My delegation once again condemns the practices of the Israeli occupying Power that defy the international will and threaten international and regional peace and security. UN إن وفد بلادي يجدد إدانته للاحتلال وممارسته التي تنتهك حقوق الإنسان وتتحدى الإرادة الدولية وتهدد السلم والأمن الدوليين على المستوى الإقليمي والدولي.
    Israel still refuses to recognize the most basic human rights of the Palestinians, including the legitimate right of Palestinian refugees to return to their homes, thereby defying an unprecedented unanimous international will. UN ولا تزال إسرائيل ترفض الاعتراف بأبسط الحقوق الإنسانية للفلسطينيين، بما في ذلك حق اللاجئين الفلسطينيين المشروع في العودة إلى ديارهم، متحدية بذلك الإرادة الدولية والإجماع الدولي المنقطع النظير.
    We see a trend towards the demolition of the global system, whose cornerstone is the unflagging international will and respect for the sovereignty, territorial integrity and established boundaries of States. UN ونشهد توجها لتدمير النظام العالمي، الذي يقوم على الإرادة الدولية الراسخة واحترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وحدودها القائمة.
    Egypt there reaffirms its rejection of military strikes against Iraq, whose unity and territorial integrity must be respected and which, for its part, must respect the legitimate international will. UN ولذلك تؤكد مصر رفضها توجيـه ضربات عسكرية إلى العراق الذي يجب أن تـُـحتَـرم سلامته الإقليمية ووحدة أراضيه، والذي يجب عليه من جانبه أن يحترم الإرادة الدولية الشرعية.
    Our peoples increasingly question why the collective international will embodied in this Organization seems so tenuous in responding, and why we seemingly permit the mantra of sovereignty to shelter the abusers rather than the abused, including women and children, who are often the first and most helpless victims. UN ويتزايد تساؤل شعوبنا لماذا تبدو الإرادة الدولية الجماعية المتجسدة في هذه المنظمة ضعيفة جدا في الاستجابة، ولماذا يبدو أننا نسمح لتعويذة السيادة أن تحمي مرتكبي الانتهاكات بدلا من الذين تُرتكب الانتهاكات ضدهم، بما في ذلك النساء والأطفال، الذين هم عادة أول الضحايا وأقلهم حيلة.
    For the reasons that I have set out, the sponsors look forward to all Member States voting in favour of the two draft resolutions, in order to express the international will that I have described and to promote the lofty purposes and principles of the Charter, endorsed through the years by the Member States. UN وبناء عليه، فإن مقدمي مشروعي القرارين يتطلعون لمساندة الدول الأعضاء كافة لمشروعي القرارين، تعبيرا عن الإرادة الدولية المشار إليها، وإعلاء للمبادئ والمقاصد السامية التي قام عليها الميثاق وأيدتها الدول الأعضاء على مر السنين.
    In conclusion, I would like to wish this meeting full success in mobilizing the international will to strengthen the national efforts of States and of the United Nations in their endeavour to combat the epidemic and to find definitive solutions to preventing its spread throughout the world. UN في الختام، لا يسعني إلا أن أتمنى التوفيق والنجاح لاجتماعنا هذا في حشد الإرادة الدولية لتعزيز جهود الأمم المتحدة والجهود الوطنية من أجل مكافحة هذا الوباء، وإيجاد الحلول الحاسمة للحد من انتشاره في جميع أنحاء العالم.
    The message proclaimed by the Tribunal and now by all of the successor institutions is clear -- there will be no impunity where there is international will. UN والرسالة التي وجهتها المحكمة وأوضحتها الآن جميع المؤسسات الخليفة رسالة واضحة - فلن يكون هناك أي إفلات من العقاب حيثما وجدت الإرادة الدولية.
    The international will to address that refugee problem was lacking and it was unacceptable that the Syrian Arab Republic should have to shoulder the economic and social consequences of the misguided United States and United Kingdom practices in the region. UN وهناك افتقار إلى الإرادة الدولية اللازمة لمعالجة مشكلة اللاجئين هذه، ومن غير المقبول أن تتحمل الجمهورية العربية السورية العواقب الاقتصادية والاجتماعية للممارسات المضللة للولايات المتحدة والمملكة المتحدة في المنطقة.
    Existing efforts to address those issues are not keeping pace with the rapid depletion of key fisheries, and urgent international will and action is necessary. UN غير أن الجهود المبذولة حاليا لمعالجة تلك القضايا لا تساير الوتيرة السريعة لنضوب مصائد الأسماك الرئيسية، وبالتالي يجب إظهار إرادة دولية وكذلك اتخاذ إجراءات دولية على وجه السرعة.
    If there was an international will to amend the relevant provisions in the International Covenant on Civil and Political Rights, then a due process of negotiation should take place. UN وإذا كانت هناك إرادة دولية فيما يتعلق بتعديل الأحكام ذات الصلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فينبغي عندئذ أن تحدث عملية تفاوض على النحو الواجب.
    We made the statement nevertheless, not only because of the unbearable pain and suffering of our people, but also because of what we saw as a clear international will and because of our wish to reach out to our Israeli neighbour, irrespective of its policies. UN لقد فعلنا ذلك ليس فقط بسبب ألم ومعاناة شعبنا التي لا تطاق، ولكن أيضا بسبب ما رأيناه من إرادة دولية واضحة وبسبب رغبتنا في الوصول إلى جارنا الإسرائيلي بغض النظر عن السياسات الإسرائيلية.
    Reaffirms that the postponement of the conference was caused by Israel's refusal to comply with international will and its desire to maintain a monopoly on nuclear weapons in the region; UN - التأكيد على أن تأجيل المؤتمر مرده رفض إسرائيل الانصياع للإرادة الدولية ورغبتها في احتكار الأسلحة النووية في المنطقة.
    The situation in the occupied Palestinian territories is critical and cannot continue as it is. The occupying Power cannot persist in constantly flouting the international will that demands peace for the Middle East. UN إن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة دقيقة وغير قابلة للاستمرار في ضوء مواصلة تحدي سلطات الاحتلال الإسرائيلية للإرادة الدولية الجماعية الهادفة إلى تحقيق السلام في المنطقة.
    Israel's refusal to adhere to the international will and to become part of this Treaty has aborted all efforts exerted by the peoples and countries of the Middle East to live in a region free from all weapons of mass destruction. UN وإن امتناع إسرائيل عن الامتثال للإرادة الدولية بالانضمام لهذه المعاهدة قد أجهض جميع الجهود لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامــل.
    Once again, it is Israel that does not abide by international will. UN مرة أخرى، إن إسرائيل هي التي لا تتقيد بالإرادة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus