"may be appointed" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجوز تعيين
        
    • ويجوز تعيين
        
    • ويمكن تعيين
        
    • يمكن تعيين
        
    • يمكن تعيينهم
        
    • جواز تعيين
        
    However, staff above that age may be appointed on a short or fixed-term appointment, if no other suitable candidate is available: UN بيد أنه يجوز تعيين الموظفين بعقود قصيرة اﻷجل أو محددة المدة، ما لم يكن هناك مرشح مناسب آخر:
    Women with children under 14 years of age may be appointed to be on guard only with their consent. UN ولا يجوز تعيين المرأة التي لديها طفل دون سن الرابعة عشرة في أعمال الخفر إلا بموافقتها.
    In peacekeeping operations that include humanitarian elements, a field-based humanitarian coordinator who works under the overall authority of the special representative of the Secretary-General may be appointed. UN وفي عمليات حفظ السلام، التي تشمل عناصر إنسانية، يجوز تعيين منسق إنساني يكون مقره في الميدان ويعمل تحت السلطة العامة للممثل الخاص لﻷمين العام.
    The independent auditor may be appointed for a period of four years and reappointed for another term of four years. UN ويجوز تعيين مراجع الحسابات المستقل لفترة أربعة أعوام وإعادة تعيينه لمدة أربعة أعوام إضافية.
    Any competent citizen of either sex who have attained the age of majority may be appointed as tutors and guardians. UN ويمكن تعيين أي مواطن يتمتع بكامل الأهلية وقد بلغ سن الرشد، وبغض النظر عن الجنس، مرشداً أو وصياً.
    A guardian may be appointed to care for children of parents who are under 16 years of age. UN وفيما يتصل بتعليم الأطفال المولودين لأبوين دون السادسة عشرة، يمكن تعيين وصي لذلك.
    The same person may be appointed President and Vice-President of the Supreme Court for not more than two consecutive periods. UN ولا يجوز تعيين الشخص نفسه رئيسا للمحكمة العليا أو نائبا لرئيسها لأكثر من فترتين متتاليتين.
    Before the circulation of the report no other rapporteur may be appointed for the same issue. UN ولا يجوز تعيين أي مقرر آخر للقضية ذاتها قبل تعميم التقرير.
    The same person may be appointed President and Vice-President of the Supreme Court for not more than two consecutive periods. UN ولا يجوز تعيين الشخص نفسه رئيساً للمحكمة العليا أو نائباً لرئيسها لأكثر من فترتين متتاليتين.
    363. In relation to probate, a woman may be appointed as an executor and there is no law prohibiting such appointment. UN 363 - وفيما يتعلق بإثبات الوصايا، يجوز تعيين امرأة بصفة منفذ للوصية ولا يوجد قانون يمنع ذلك التعيين.
    Only a Czech citizen of high moral character who has completed university education and has practised law for at least 10 years may be appointed as a Constitutional Court judge. UN ولا يجوز تعيين أي فرد في منصب أحد قضاة المحكمة الدستورية ما لم يكن مواطناً تشيكياً يتحلى بصفات خلقية عالية ويكون قد أكمل التعليم الجامعي وعمل في سلك القضاء ما لا يقل عن 10 سنوات.
    10. Any citizen of the Republic may be appointed a government minister or be a candidate for election as President of the Republic or as a member of the House of Representatives provided he possesses the required qualifications. UN ٠١- يجوز تعيين أي مواطن من مواطني الجمهورية وزيرا في الحكومة أو أن يرشح نفسه لانتخابات رئاسة الجمهورية أو عضوية مجلس النواب شريطة أن يتمتع بالمؤهلات المطلوبة.
    (a) A husband and wife employed by the Ministry may be appointed to serve in two different missions under the conditions specified in the regulation; UN (أ) يجوز تعيين الزوجين الموظفين بالوزارة في بعثتين مختلفتين وفقاً للشروط التي تحددها اللائحة.
    13. With regard to the Tribunals' completion strategies, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that if an ad litem judge leaves the service of a Tribunal before the completion of the case to which he/she is assigned, a substitute judge may be appointed. UN 13 - وفيما يتعلق باستراتيجيتيْ الإنجاز للمحكمتين، أُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأنه في حال إنهاء قاضٍ مخصص خدمته في إحدى المحكمتين قبل إنجاز القضية المكلف بها، يجوز تعيين قاضٍ بديل.
    No existing section E E.1 Ad hoc members may be appointed to serve on the Committee of Actuaries and the Investments Committee, in addition to the regular members of those Committees appointed pursuant to articles 9 and 20 of the Regulations of the Fund, respectively. UN هاء - 1 يجوز تعيين أعضاء مخصصين للعمل في لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات، فضلا عن الأعضاء العاديين في هاتين اللجنتين الذين يعيَّنون وفقا للمادتين 9 و 20 من النظام الأساسي للصندوق، على التوالي.
    The independent auditor may be appointed for a period of four years and reappointed for another term of four years. UN ويجوز تعيين مراجع الحسابات المستقل لفترة أربعة أعوام وإعادة تعيينه لمدة أربعة أعوام إضافية.
    Additional judges may be appointed for an appeal court or labour appeal court. UN ويجوز تعيين قضاة إضافيين لدى محكمة الاستئناف أو لدى دائرة الاستئناف المكلفة بقضايا العمل.
    A supporting counsel may be appointed, upon request, for victims of violence or crimes of a sexual nature. UN ويمكن تعيين محام لضحايا العنف أو الجرائم الجنسية ، بناء على طلبهم.
    After the trainee has completed the training period and passed the qualifying examination, he may be appointed as a prosecutor. UN ويمكن تعيين المتدرب مدعياً عاماً بعد إكمال فترة التدريب واجتياز امتحان الأهلية لتولي الوظيفة.
    As it is difficult for some members to participate in meetings of the Working Group, alternate country rapporteurs may be appointed from among the members of the Working Group. UN ونظرا لصعوبة مشاركة بعض اﻷعضاء في اجتماعات الفريق العامل، يمكن تعيين مقررين بالانابة داخل الفريق العامل.
    The statutory limit on the number of ad litem judges who may be appointed to serve in the Tribunal at any one time would also continue to be observed. UN وسيستمر أيضا التقيد بالحد القانوني الموضوع على عدد القضاة المخصصين الذين يمكن تعيينهم للعمل في المحكمة، خلال أي فترة على حدة.
    Mexico supports the text of paragraph 2 of draft article 7, which establishes that a sole arbitrator may be appointed in the event of failure to appoint three arbitrators, since it considers that the appointment of a sole arbitrator is likely to make the procedure cheaper and more expeditious, thus substantially reducing the duration of the arbitration proceedings. UN تؤيّد المكسيك نص الفقرة 2 من مشروع المادة 7 التي تنص على جواز تعيين محكَّم وحيد في حالة عدم تعيين ثلاثة محكَّمين، إذ ترى أن تعيين محكَّم وحيد حريّ أن يتيح تخفيض تكاليف الإجراءات ويعجِّل سيرها، فيقلّص بذلك من مدة إجراءات التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus