"not ignore the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ألا نتجاهل
        
    • لا تتجاهل
        
    However, let us not ignore the real progress which has been made. UN إلا أنه يجمل بنا ألا نتجاهل التقدم الحقيقي الذي أحرز بالفعل.
    Therefore, we should not ignore the fact that post-conflict countries need special attention to fight the disease. UN ولذا ينبغي ألا نتجاهل أن البلدان تحتاج بعد انتهاء الصراع إلى اهتمام خاص لمكافحة المرض.
    However, we should not ignore the existing instruments that we already have in our possession, as they are still very much applicable and worthwhile. UN ومع ذلك، يجب ألا نتجاهل الصكوك القائمة التي نملكها بالفعل، إذ أنها لا تزال ملائمة وتستحق الاهتمام.
    We should not ignore the fact that the consequences of poverty have a linkage to the widespread involvement of our young people in drug use and trafficking. UN وينبغي لنا ألا نتجاهل حقيقة أن عواقب الفقر مرتبطة بالاشتراك الواسع النطاق لشبابنا في تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    Do not ignore the very real danger that Anne Hale poses. Open Subtitles لا تتجاهل الخطر حقيقي جدا أن آن هيل يطرح.
    On a similar note, we should not ignore the capacity of individual States to influence other States or armed groups to modify their behaviour. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي ألا نتجاهل قدرة فرادى الدول على التأثير على دول أخرى أو مجموعات مسلحة لتعديل سلوكها.
    We must not ignore the root causes of terrorism. UN ويجب ألا نتجاهل الأسباب الجذرية للإرهاب.
    While we speak of transparency in armaments, we should not ignore the more insidious aspects of arms transfers. UN وبينما نتكلم عن الشفافية في اﻷسلحة، ينبغي لنا ألا نتجاهل أشد جوانب نقل اﻷسلحة مكرا.
    Despite these problems, we should not ignore the dramatic strides forward since the restoration of democracy. UN وعلى الرغم من هذه المشاكل، ينبغي ألا نتجاهل جوانب التقــدم المذهلــة التــي حدثت منذ إحلال الديمقراطية.
    Therefore, we should not ignore the need to make progress on disarmament and implement the 13 practical steps agreed at the 2000 NPT Review Conference. UN وبالتالي، ينبغي ألا نتجاهل ضرورة إحراز تقدم بشأن نزع السلاح وتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    We must not ignore the damage caused to future generations by the levelling of thousands of square kilometres of the planet's forests. UN ويجب ألا نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة بسبب قطع آلاف الكيلومترات المربعة من أشجار غابات المعمورة وتسويتها بالأرض.
    While my delegation understands the circumstances under which a revolving credit fund was proposed by the Secretary-General, we must not ignore the fact that some Member States have huge amounts of arrears. UN ورغم أن وفدي يتفهم الظروف التي اقترح في إطارها اﻷمين العام إنشاء صندوق الائتمان الدائر، ينبغي ألا نتجاهل أن بعض الدول اﻷعضاء عليها مبالغ هائلة من المتأخرات.
    We should not ignore the fact that although on paper there are five nuclear-weapon States, in reality there are several others who have crossed the threshold and become undeclared nuclear-weapon States. UN وعلينا ألا نتجاهل أن هناك على الورق خمس دول حائزة ﻷسلحة نووية، مع أن هناك في الواقع عدة دول أخرى عبرت العتبة وأصبحت دولاً نووية غير معلنة.
    We must not allow ourselves to be imprisoned by our past but even as we look to the future we dare not ignore the experiences that have shaped our present condition. UN ويجب ألاّ نسمح لأنفسنا بأن نكون أسرى ماضينا، ولكن حتى ونحن نتطلع إلى المستقبل، ينبغي ألا نتجاهل التجارب التي شكلت ظروفنا الحالية.
    In doing so, however, we must not ignore the factors that dominate the global issues of today but which were not discernible at the time of the Programme's adoption. UN ولكن، إذ نقوم بذلك، يجب ألا نتجاهل العوامل التي تطغى على القضايا العالمية اليوم، ولكنها لم تكن قد برزت في وقت اعتماد برنامج العمل.
    We who have been privileged to witness this twofold historical transition should not ignore the great responsibility that we have borne throughout the century that is now closing and the equal responsibility that we will have to shoulder throughout the one that is about to begin. UN ونحــن الذين حظينا بمشاهدة هذا الانتقال التاريخي ذي الشقين ينبغي ألا نتجاهل المسؤولية الكبيرة التي تحملناها على مدى القرن الذي أوشك على الانتهاء والمسؤولية المساوية لها التي سوف نحملها على مدى القرن الذي يوشك على البدء.
    Let us ban the use of anti—personnel landmines for attacking other countries, let us strengthen the bans on their indiscriminate and irresponsible use, but let us not ignore the right of States, recognized in the United Nations Charter, to self—defence and the defence of their sovereignty and territorial integrity. UN دعونا نحظر استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مهاجمة بلدان أخرى، دعونا نعزز حظر الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لها، ولكن دعونا ألا نتجاهل حق الدول المعترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة في الدفاع عن النفس وفي الدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    I do not in any way underestimate the relevant role that the United Nations has played in its relatively short existence in promoting world peace and equitable social development, but we must not ignore the decades of failure with regard to comprehensive modernization, much less fail to creatively and resolutely make use of the greatest world forum of today. UN إنني لا أقلل بأي طريقة من قيمة الدور الهام التي اضطلعت به الأمم المتحدة في فترة زمنية قصيرة نسبيا من وجودها سعيا لتعزيز السلم العالمي والتنمية الاجتماعية العادلة، لكن علينا ألا نتجاهل عقود الفشل في التحديث الشامل، وأقله الفشل في استعمال أكبر منتدى عالمي اليوم بطريقة خلاقة وبعزم.
    We must not ignore the children's present, as stated so well by Janusz Korczak, the well-known Polish-Jewish children's author, paediatrician and child pedagogue, and a true pioneer of children's rights, who called children " individuals who are people, not people-to-be, not people of tomorrow, but people now, right now -- today " . UN ويجب ألا نتجاهل حاضر الأطفال، على النحو الذي أعرب عنه بشكل جديد جانوسيس كورسزاك، المؤلف البولندي - اليهودي المشهور للأطفال وطبيب الأطفال ومعلم الأطفال، وهو رائد حقيقي في حقوق الطفل، الذي وصف الأطفال بأنهم " الأفراد الذين هم بشر، وليسوا بشرا محتملين، وليسوا بشر الغد، بل هم بشر الآن، في الوقت الحاضر - اليوم " .
    However, the Commission should not ignore the different approaches that courts, in particular the International Court of Justice, took with respect to how the evidence was presented. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن لا تتجاهل النهج المختلفة التي تتبعها المحاكم، ولا سيما محكمة العدل الدولية، فيما يتعلق بكيفية تقديم الأدلة.
    Incidentally, although the accreditation system was a valuable indicator of the quality of the institution concerned, the Committee should not ignore the potential contribution of other institutions which had not, for various reasons, qualified for accreditation. UN وبالمناسبة، ورغم أن نظام الاعتماد يشكل مؤشراً ثميناً على نوعية المؤسسات ذات الصلة. وينبغي أن لا تتجاهل اللجنة المساهمة المحتملة للمؤسسات الأخرى التي لم تتأهل للاعتماد، لمختلف الأسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus