| The United Kingdom has taken a lead internationally in seeking to control the export and use of anti—personnel landmines. | UN | وقامت المملكة المتحدة بدور قيادي دولي ساعية إلى فرض رقابة على تصدير واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
| Romania is deeply concerned about the worsening of the humanitarian crisis provoked by the indiscriminate use of anti—personnel landmines. | UN | إن رومانيا تشعر ببالغ القلق إزاء تفاقم اﻷزمة اﻹنسانية الناتجة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
| Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of anti Personnel Mines and on Their Destruction, 1997 | UN | اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، 1987 |
| It is for you, finally, to rid the world of the scourge of anti—personnel landmines. | UN | وأمامكم أخيراً مهمة تخليص العالم من بلاء اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
| Today I have asked for the floor in order to focus on the issue of anti—personnel landmines. | UN | واليوم طلبت الكلمة للتركيز على موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
| The issue of anti—personnel landmines (APLs) has been a top priority for my country and for many others. | UN | وتكتسي قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أولوية عالية بالنسبة لبلدي ولبلدان أخرى عديدة. |
| We appreciate the humanitarian objective of a comprehensive regime against the full cycle of anti—personnel landmines. | UN | ونقدر الهدف اﻹنساني المتمثل في وضع نظام شامل ضد الدورة الكاملة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
| The purpose is clear: the total and universal prohibition of anti—personnel mines. | UN | إن الغرض واضح: الحظر الكامل والعالمي لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| In our view, FMCT and a ban on the transfer of anti—personnel landmines correspond to these criteria. | UN | وفي رأينا أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والحظر على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يتفقان مع هذا المعيار. |
| We applaud the conclusion of the Ottawa treaty banning the development, production, stockpiling, transfer and use of anti—personnel mines and await its entry into force. | UN | كما نشيد بمعاهدة أوتاوا لحظر استحداث وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وننتظر دخولها حيز التنفيذ. |
| I would like now to turn to the question of anti—personnel mines (APLs). | UN | وأود أن أنتقل بعد ذلك إلى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
| Along with the nuclear issue, the question of the prohibition of anti—personnel landmines occupies the top of our disarmament agenda. | UN | وبجانب القضية النووية، تحتل مسألة حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مكانة في برنامجنا لنزع السلاح. |
| However, in spite of recommendations that the Act be amended to include investigations into acquisitions and mergers, its scope remained narrowly defined to the control of anti—competitive practices. | UN | بيد أنه رغم تقديم توصيات بتعديل المرسوم التشريعي ليشمل التحقيق في عمليات الاحتياز والاندماج، بقي نطاقه محدداً تحديداً ضيقاً ليقتصر على مراقبة الممارسات المضادة للمنافسة. |
| Another aspect of the destruction of anti—personnel mines that you asked us to study is that of mines already in place. | UN | وهناك جانب آخر لتدمير اﻷلغام المضادة لﻷفراد طلبتم منا أن ندرسه، وهو الجانب المتعلق باﻷلغام المزروعة في اﻷرض. |
| KAZAKSTAN ON THE DECISION OF THE GOVERNMENT CONCERNING THE PROHIBITION OF EXPORT OF ANTI—PERSONNEL LANDMINES | UN | قرار الحكومة المعني بحظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
| The humanitarian catastrophe caused by the indiscriminate use of anti—personnel landmines calls for urgent international action. | UN | إن الكارثة اﻹنسانية التي يسببها الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تتطلب إجراءً دولياً عاجلاً. |
| I would like to speak for a moment on the issue of anti—personnel mines. | UN | وأود التحدث للحظة عن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
| Since our last meetings last September, France has taken major steps to combat the scourge of anti—personnel mines. | UN | فقد اعتمدت فرنسا منذ اجتماعاتنا اﻷخيرة في أيلول/سبتمبر الماضي، تدابير هامة لمكافحة آفة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| With regard to three of these cases, real prices at the end of the litigation were 6.6-11.4 per cent lower than would have been predicted in the absence of anti—trust action. | UN | وفيما يتعلق بثلاث من هذه القضايا كانت اﻷسعار الحقيقية في نهاية النزاع أدنى مما كان يتوقع أن يكون عليه لولا دعوى مكافحة الاحتكار بنسبة تتراوح ما بين ٦,٦ و٤,١١ في المائة. |