"of certain rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعض الحقوق
        
    • حقوق معينة
        
    • بحقوق معينة
        
    • ببعض الحقوق
        
    • لحقوق معينة
        
    • لبعض الحقوق
        
    • بعض حقوق
        
    • حقوق معيّنة
        
    • حقوق أو
        
    That position extended the non—derogable nature of certain rights to all procedural guarantees essential for the protection of those rights. UN فهذا الموقف وسّع طبيعة بعض الحقوق التي لا يمكن عدم التقيد بها ليشمل جميع الضمانات الإجرائية الضرورية لحماية هذه الحقوق.
    In addition, the exercise of certain rights could not be suspended under any circumstances. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن في أي ظرف من الظروف تعليق إعمال بعض الحقوق.
    Plotting to commit terrorist acts is punishable by 3 to 15 years' imprisonment and forfeiture of certain rights. UN ويعاقب على الاتفاق على ارتكاب أعمال إرهابية بالسجن لمدة تتراوح ما بين 3 سنوات و 15 سنة وبالحرمان من بعض الحقوق.
    Aliens had the same rights as everyone else under the jurisdiction of Australia, with the exception of certain rights, such as the right to vote, which were restricted to citizens. UN فقال إن الأجانب يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها سائر الآخرين بموجب الولاية القضائية لأستراليا، باستثناء حقوق معينة من قبيل حق التصويت، الذي يقتصر على المواطنين وحدهم.
    The initiatives taken to ensure the enjoyment of certain rights are encouraging and should be supported. UN وتمثل المبادرات المتخذة لضمان التمتع بحقوق معينة خطوات مشجعة ينبغي دعمها.
    The degree of enjoyment of certain rights does not yet reach the requirements of the Covenant. UN فلم يستوف مستوى التمتع ببعض الحقوق بعد الشروط التي ينص عليها العهد.
    Some States continued to be selective in their emphasis of certain rights. UN وما زالت بعض الدول انتقائيةً في توكيدها لحقوق معينة.
    They also stressed the non-derogable nature of certain rights. UN وشددت أيضا على الطابع غير القابل للانتقاص لبعض الحقوق.
    In addition, the character of certain rights or obligations sometimes speaks in favour of taking less specific practice into account. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن طابع بعض الحقوق أو الواجبات يؤيد أحياناً مراعاة الممارسات الأقل خصوصية.
    In addition, the character of certain rights sometimes speaks in favour of taking less specific practice into account. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحيانا طابع بعض الحقوق يؤكد ضرورة مراعاة الممارسات الأقل خصوصية.
    While there is no hierarchy of importance of rights under the Covenant, the operation of certain rights may not be suspended, even in times of national emergency. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    The derogability or otherwise of certain rights surely had nothing to do with their relative importance but, rather, with considerations of law and order at certain points in time. UN إن قابلية بعض الحقوق للتقييد أو خلافه لا علاقة لها بالتأكيد بأهميتها النسبية، ولكن لها علاقة باعتبارات القانون والنظام في فترات زمنية معينة.
    12. Mrs. EVATT and Mr. LALLAH said that, in their view, the emphasis placed on the importance of certain rights was entirely justified in the context. UN ٢١- السيدة إيفات والسيد لالاه، قالا إن من رأيهما أن التأكيد على أهمية بعض الحقوق هو مبرر تماماً في هذا السياق.
    " For us, it is not the mere assertion of certain rights and privileges. UN »إن اﻷمر بالنسبة لنا لا يتعلق بمجرد التأكيد على بعض الحقوق والامتيازات.
    To the extent that fulfilment of certain rights will have to be deferred because of resource constraints, the State must develop, in a participatory manner, a time-bound plan of action for their progressive realization. UN وبالقدر الذي يقتضي فيه الحال إرجاء إعمال حقوق معينة بسبب القيود المفروضة على الموارد، يجب على الدولة أن تضع، بطريقة تقوم على المشاركة، خطة زمنية لإعمال تلك الحقوق بصورة تدريجية.
    Stigma and the loss of certain rights are a challenge to re-establishing relationships and social ties. UN ويمثل الوصم وفقدان حقوق معينة تحديا لإعادة بناء العلاقات والروابط الاجتماعية.
    States that disagreed with the Committee on the interpretation of certain rights or on factual conclusions must explain the basis for the disagreement. UN ويتعين على الدولة التي لا تتفق مع ما ذهبت إليه اللجنة في تفسير حقوق معينة أو مع بعض الاستنتاجات المحققة من الوقائع أن توضح الأساس في عدم اتفاقها.
    The Committee also notes that there are still traditional practices and customs which impede the full enjoyment of certain rights of the child. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا تزال هناك عادات وتقاليد تعوق التمتع الكامل بحقوق معينة للطفل.
    Concern was also expressed that traditional practices and customs which impede the full enjoyment of certain rights of the child remained. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار الممارسات التقليدية والأعراف التي تحول دون تمتع الطفل بحقوق معينة بالكامل.
    He found it surprising, however, that there was no reference to possible derogation of certain rights in certain circumstances. UN لكنه تعجب لغياب أي إشارة إلى إمكانية عدم التقيد بحقوق معينة في ظل ظروف معينة.
    43. Article 19 points out that the absence of a law on access to information is a legal obstacle to the enjoyment of certain rights. UN 43- وتشير المادة 19 إلى أن عدم وجود قانون بشأن الوصول إلى المعلومات يشكل حاجزاً قانونياً أمام التمتع ببعض الحقوق.
    54. On the other hand, the possibility that a situation of fighting inside a country might allow for the legitimate restriction of certain rights does not necessarily support the conclusion that there is a gap in the protection offered by international law. UN ٥٤- ومن ناحية أخرى، فإن اﻹمكانية التي تجيز فيها حالة القتال داخل البلد التقييد المشروع لحقوق معينة هي امكانية لا تدعم بالضرورة الاستنتاج القائل بوجود ثغرة في الحماية التي يوفرها القانون الدولي.
    Respect for the autonomy and freedom of the person competes with other public policy goals, such as protection of vulnerable populations or the intrinsic inalienability of certain rights such as individual freedom, as recognized in international law. UN فاحترام استقلالية الشخص وحريته يتناقض مع أهداف السياسة العامة الأخرى مثل حماية الفئات السكانية المستضعفة أو الحرمة المتأصلة لبعض الحقوق مثل الحرية الفردية كما يقرّها القانون الوطني.
    The Act prohibits discrimination and the restriction of certain rights of an individual in the exercise of special powers by the Council of State. UN ويحظر القانون التمييز وتقييد بعض حقوق الفرد وقت ممارسة مجلس الدولة السلطات الخاصة.
    Alternatives to imprisonment that might be considered when reviewing sentencing legislation and policies include suspended sentences, probation, community service, fines, compensation, conditional sentences, home detention with or without electronic monitoring, verbal sanctions and restriction of certain rights. UN 35- تتضمّن بدائل السجن التي يمكن النظر فيها لدى استعراض تشريعات وسياسات إصدار الأحكام وقف تنفيذ الأحكام، ونظام مراقبة السلوك، والخدمة المجتمعية، والغرامات، والتعويض، والأحكام المشروطة، والاحتجاز المنزلي مع مراقبة إلكترونية أو بدونها، والجزاءات الشفوية، وتقييد حقوق معيّنة.
    1. The perpetrator effected the abolition, suspension or termination of admissibility in a court of law of certain rights or actions. UN 1 - أن يلغي مرتكب الجريمة أو يعلق أو ينهي مقبولية حقوق أو دعاوى معينة أمام محكمة من المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus