"of de jure" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحكم القانون
        
    • القانون والواقع
        
    These regulations result in a number of unregistered children and create a situation of de jure statelessness for them. UN وتؤدي هذه اللوائح إلى عدد من أطفال غير مسجلين وتنشأ حالة من انعدام الجنسية بحكم القانون.
    It is devoted to an analysis of de jure discrimination and discrimination incorporated into the structure of the criminal justice system overall. UN ويركز التقرير على تحليل أوجه التمييز بحكم القانون والأشكال الأخرى المتجسدة في هياكل النظام الجنائي ككل.
    Constitutions should thus establish the principle of gender equality and the prohibition of de jure and de facto gender-based discrimination in accordance with the international instruments. UN وبالتالي ينبغي للدستور أن يكرس مبدأ حظر التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع القائم على الجنس، وفقاً للصكوك الدولية.
    Moreover, it noted that Palestinians were victims of de jure and de facto discrimination with regard to the right to work. UN وعلاوةً على ذلك، لاحظ المعهد الدولي أن الفلسطينيين يتعرّضون للتمييز بحكم القانون والواقع فيما يتعلق بالحق في العمل.
    I am confident that the compendium being developed by the Working Group of best practices related to the elimination of de jure and de facto discriminatory laws will provide valuable guidance to States. UN وأنا واثقة من أن الخلاصة الجاري إعدادها من قبل الفريق العامل العني بأفضل الممارسات المتصلة بالقضاء على القوانين التمييزية بحكم القانون والواقع، ستوفر توجيهات قيمة للدول.
    " While removal of de jure barriers is necessary, it is not sufficient. UN " رغم أن إزالة العقبات القائمة بحكم القانون ضرورية فهي غير كافية.
    The Trial Chamber concluded that the doctrine of command responsibility encompassed both military and civilian superiors on the basis of de jure as well as de facto positions of authority. UN وخلصت الدائرة الابتدائية إلىأن مبدأ مسؤولية القيادة يشمل الرؤساء العسكريين والمدنيين على حد سواء بناء على وجودهم في مواقع السلطة بحكم القانون والواقع.
    15. While removal of de jure barriers is necessary, it is not sufficient. UN 15- بالرغم من ضرورة إزالة العقبات القائمة بحكم القانون فإن ذلك لا يكفي.
    15. While removal of de jure barriers is necessary, it is not sufficient. UN 15- بالرغم من ضرورة إزالة العقبات القائمة بحكم القانون فإن ذلك لا يكفي.
    " While removal of de jure barriers is necessary, it is not sufficient. UN " رغم أن إزالة العقبات القائمة بحكم القانون ضرورية فهي غير كافية.
    The Commission stressed that violence against women in the family occurs within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and was exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State. UN وشددت اللجنة على أن العنف ضد المرأة في الأسرة يحدث في سياق التمييز ضد المرأة بحكم القانون والواقع وفي سياق المكانة المتدنية الممنوحة للمرأة في المجتمع، وإنه يزداد حدة بفعل العوائق التي كثيرا ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة.
    15. While removal of de jure barriers is necessary, it is not sufficient. UN ٥١ - بالرغم من ضرورة إزالة العقبات القائمة بحكم القانون فإن ذلك لا يكفي.
    15. While removal of de jure barriers is necessary, it is not sufficient. UN ٥١ - بالرغم من ضرورة إزالة العقبات القائمة بحكم القانون فإن ذلك لا يكفي.
    15. While removal of de jure barriers is necessary, it is not sufficient. UN ٥١- بالرغم من ضرورة إزالة العقبات القائمة بحكم القانون فإن ذلك لا يكفي.
    Prevailing negative socio-cultural attitudes and stereotypes were cited as causes of de jure and de facto discrimination against the girl child and violations of the rights of girls. UN وذكِرت الاتجاهات الاجتماعية الثقافية والقوالب النمطية السلبية باعتبارها مسببات للتمييز بحكم القانون وبحكم الواقع وانتهاكات لحقوق الفتيات.
    118. Laws and other regulations should be reviewed to eliminate all forms of de jure and de facto discrimination against women and girls. UN ١١٨ - وينبغي استعراض القوانين وغيرها من اﻷنظمة بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع ضد المرأة والفتاة.
    (b) Persistence of de jure and de facto discrimination, lack of equality; UN (ب) استمرار التمييز بحكم القانون وبحكم الواقع، والافتقار إلى المساواة؛
    The Committee expresses its concern over the situation of women who, despite some improvements, continue to be subject of de jure and de facto discrimination in all spheres of economic, social and public life. UN ٤٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء اللواتي لا يزلن، رغم حدوث بعض التحسن، يخضعن للتمييز بحكم القانون وبحكم اﻷمر الواقع في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والعامة.
    7. Stresses that violence against women in the family occurs within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and is exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; UN 7- تشدد على أن العنف ضد المرأة في الأسرة يحدث في سياق التمييز ضد المرأة بحكم القانون والواقع وفي سياق المكانة المتدنية الممنوحة للمرأة في المجتمع، وأنه يزداد حدةً بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus