Contravention of the Regulations carries a maximum fine of HK$ 50,000. | UN | ويعاقب على مخالفة هذه القوانين بغرامة قصوى قدرها 000 50 دولار من دولارات هونغ كونغ. |
Failure to do so carries a maximum fine of HK$ 50,000. | UN | والتقصير في دفع تلك العلاوة ترتب عنه غرامة أقصاها 000 50 دولار من دولارات هونغ كونغ. |
. Employers who wilfully and without reasonable excuse fail to pay their employees within this period shall be guilty of an offence and liable upon conviction to a fine of HK$ 200,000 and imprisonment for one year. | UN | وأرباب العمل الذين لا يدفعون أجور عمالهم عمدا وبدون سبب وجيه في غضون هذه الفترة يرتكبون جناية وهم مطالبون لدى إدانتهم بدفع غرامة قدرها 000 200 دولار من دولارات هونغ كونغ وبالسجن لمدة سنة. |
This approximately corresponds to a monthly expenditure range of HK$ 4,600 — HK$ 69,200 at 1997 prices. | UN | وهذا يوازي تقريباً نطاق نفقات شهرية يتراوح بين 600 4 و200 69 من دولارات هونغ كونغ بأسعار عام 1997. |
range of HK$ 4,300 to HK$ 62,700 at 2002 prices. | UN | ويعادل ذلك تقريباً نفقاتٍ شهرية تتراوح بين 300 4 و700 62 دولار من دولارات هونغ كونغ بأسعار عام 2002. |
If an owner does not carry out the rectification works upon the service of a statutory order under BO, he may be liable on conviction to imprisonment for one year and a fine of HK$200,000. | UN | وفي حال عدم تنفيذ المالك لأعمال التصحيح بعد إعلانه بأمر قانوني بموجب قانون المباني، فقد يتعرض عند الإدانة للسجن لمدة سنة واحدة ولغرامة قدرها 000 200 دولار من دولارات هونغ كونغ. |
For continuing offences, there is a further daily fine of HK$20,000. | UN | وبالنسبة للجرائم المستمرة، تفرض كذلك غرامة يومية قدرها 000 20 دولار من دولارات هونغ كونغ. |
Recipients of Normal DA receive a monthly allowance of HK$1,280. | UN | والمتلقون لبدل الإعاقة العادي يحصلون على بدل شهري قدره 280 1 دولاراً من دولارات هونغ كونغ. |
Eligible applicants continue to be reimbursed 80 per cent of their tuition fees up to a maximum of HK$10,000 (US$1,280), on successful completion of an approved course. | UN | ويواصل الصندوق تسديد 80 في المائة من الرسوم الدراسية التي تصل إلى 000 10 دولار من دولارات هونغ كونغ بحد أقصى إلى مستحقيها عند الانتهاء بنجاح من دورة تعليمية معتمدة. |
The guardian may also be given legal power to manage a limited amount of that person's money, which currently is a maximum of HK$10,500 per month. | UN | ويجوز أيضاً أن يعطى الوصي السلطة القانونية لإدارة كمية محدودة من مال الشخص المعني، بحد أقصى قدره 500 10 دولار من دولارات هونغ كونغ في الشهر حالياً. |
An additional allocation of HK$11.7 million is earmarked to provide 154 new places in 2010 - 11. | UN | وقد خصص مبلغ إضافي قدره 11.7 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ لتوفير 154 مكاناً جديداً في 2010-2011. |
Assets are also disregarded up to a maximum of HK$ 37,000 for a single-person applicant and HK$ 18,500 per additional family member. | UN | كما لا تحسب الأصول حتى مبلغ أقصاه 000 37 دولار من دولارات هونغ كونغ لطالب المساعدة الذي يكون والدا وحيدا و500 18 دولار من دولارات هونغ كونغ لكل فرد إضافي في الأسرة. |
A higher rate of HK$ 2,520 is paid to persons needing constant daily attendance and who are not receiving such care in a government or subvented institution. | UN | ويدفع مبلغ أعلى قدره 520 2 دولارا من دولارات هونغ كونغ للأشخاص الذي يحتاجون باستمرار إلى رعاية يومية والذين لا يتلقون هذه الرعاية من مؤسسة حكومية أو من مؤسسة تمولها الحكومة. |
Employers who contravene this provision shall be guilty of an offence and liable upon conviction to a fine of HK$ 100,000. | UN | ويكون أرباب العمل الذين ينتهكون هذا الحكم مذنبين بارتكاب جناية ومطالبين لدى إدانتهم بدفع غرامة قدرها 000 100 دولار من دولارات هونغ كونغ. |
515. This Fund was established in January 1998 with an initial - publicly funded - capital of HK$ 5 billion. | UN | 515- أنشئ هذا الصندوق في كانون الثاني/يناير 1998 برأسمال أولي ممول تمويلاً عاماً يبلغ 5 مليارات من دولارات هونغ كونغ. |
In 1997, six employers were convicted of such contravention and received an average fine of HK$ 7,333. | UN | وقد أديـن ستـة من أربــاب العمل بهــذه المخالفــة، في عام ١٩٩٧، حيث فرضت عليهم غرامات بلغ معدلها ٣٣٣ ٧ دولار من دولارات هونغ كونغ. |
The position is that employers who wilfully and without reasonable excuse fail to pay employees their wages when they are due are liable to prosecution and, upon conviction, to a fine of HK$ 200,000 and to imprisonment for one year. | UN | ويتعرض أرباب العمل الذين يتعمدون بلا أي عذر معقول عدم دفع الرواتب المستحقة للعمال للملاحقة، ولدفع غرامة بمبلغ 000 200 دولار من دولارات هونغ كونغ والحبس مدة سنة إذا ما أدينوا. |
The amount of compensation varies with claimants' age at the time of application, their monthly earnings (to a maximum of HK$ 15,000), and the degree of permanent incapacity (measured from 1 to 60 per cent). | UN | وتتفاوت قيمة التعويضات بحسب عمر صاحب المطالبـة ووقت تقديـم الطلـب، وإيراده الشهري (إلى حد أقصاه 000 15 دولار من دولارات هونغ كونغ)، ودرجة العجز الدائم (المقاسة بنسبة تتراوح بين 1 و60 في المائة). |
Employers breaching the relevant provisions are liable for maternity leave pay and termination payments; they are also considered to be guilty of an offence and are liable to a fine of HK$ 50,001 to HK$ 100,000. | UN | ويتعين على أصحاب اﻷعمال الذين ينتهكون اﻷحكام ذات الصلة دفع أجر إجازة اﻷمومة المدفوعة، وأداء مدفوعات إنهاء الخدمة، ويمكن إدانتهم بارتكاب جريمة ويتعين عليهم دفع غرامة تتراوح بين ٠٠١ ٥٠ و ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات هونغ كونغ. |
Since September 2000, we have given NGOs an annual subsidy of HK$ 21 million to improve service quality. | UN | ومنذ شهر أيلول/سبتمبر 2000 قدمنا لمنظمات حكومية إعانة سنوية بمقدار 21 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ بغية النهوض بنوعية الخدمات. |