"of our cities" - Traduction Anglais en Arabe

    • مدننا
        
    While our debate this morning focuses on the technical aspects of countering terrorism, we surely cannot forget the heavy price we all pay when terror strikes in the heart of our cities and towns. UN ورغم أن مناقشتنا صباح اليوم تركز على الجوانب الفنية لمكافحة الإرهاب، فمن المؤكد أنه لا يمكننا أن ننسى الثمن الباهظ الذي ندفعه جميعا عندما يضرب الإرهاب في قلب مدننا وبلداتنا.
    Together, we must offer the inhabitants of our cities and other human settlements the prospect of security, prosperity and a sustainable future. UN وعلينا، مجتمعين، أن نقدم لسكان مدننا والمستوطنات البشرية الأخرى فرصة الأمن والازدهار والمستقبل المفعم بالأمل.
    So we need to do a better job of protecting vulnerable road users in all of our cities. UN ولذلك يلزمنا أن ننجز عملا أفضل لحماية مستخدمي الطرق المعرضين للخطر في جميع مدننا.
    On the day after the bombings, millions of people left their homes and took to the streets and squares of our cities and towns. UN ففي اليوم التالي للتفجيرات مباشرة، ترك ملايين الناس دورهم وانطلقوا إلى شوارع مدننا وبلداتنا وميادينها.
    Some of our cities have junior city councillors, led by junior mayors. UN ويوجد في بعض مدننا أعضاء مجالس بلدية من الصغار، برئاسة عمدة من الصغار.
    At present, almost all of our cities are within the reach of Serbian artillery. UN وفي الوقت الحالي، تقع كل مدننا تقريبا على مرمى مدفعية الصرب.
    As a result, innocent Israelis have paid for this with their lives in brutal suicide bombing after suicide bombing in the heart of our cities. UN ونتيجة لذلك، دفع اﻹسرائيليون اﻷبرياء حياتهم ثمنا لذلك في شكل تفجيرات انتحارية متكررة في قلب مدننا.
    Changes are especially obvious along the world's coastlines, where we built many of our cities and homes. Open Subtitles التغيّرات واضحة جداً على طول سواحل العالم حيث بنينا العديد من مدننا ومنازلنا.
    The result will be sea level rise which may threaten many of our cities. Open Subtitles ستكون النتيجة ارتفاع منسوب مياه البحر مما قد يهدّد العديد من مدننا.
    Centuries will pass but from the ruins of our cities and monuments the hatred of the people who did this to us will continue to flare up. Open Subtitles ستمرّ القرون لكن من خلال خراب مدننا وأنصابنا التذكارية فان كراهية الشعوب
    Especially coming as it did on the heels of the Holocaust, that action was welcomed wholeheartedly by Jews, who celebrated in the streets of our cities and called for peace. UN ولأن ذلك قد جاء في أعقاب المحرقة، بصفة خاصة، فقد رحب اليهود بذلك ترحيباً حاراً، واحتفلوا به في شوارع مدننا داعين إلى السلام.
    Efforts at mainstreaming child rights and " Child 21 " are now under way in at least 70 per cent of our provinces and 25 per cent of our cities. UN وتُبذل الآن جهود لتعميم حقوق الطفل وخطة " طفل القرن 21 " في 70 في المائة من أقاليمنا و 25 في المائة من مدننا على الأقل.
    Is this a vision of our cities of the future? Open Subtitles هل هذه لمحة من مدننا في المستقبل؟
    They've already wiped out some of our cities. Open Subtitles لقد قاموا بالفعل بمحو بعضا من مدننا
    Out of the ruins of our cities... there will arise a new hatred... for those people who are... ultimately responsible. Open Subtitles على أنقاض مدننا... ستنشأ كراهية جديدة ... على اﻷشخاص اللذين ...
    On the streets of our cities and on the far-flung battlefields. Open Subtitles في شوارع مدننا وفي أرض المعارك البعيده
    As I said before, the independence of our cities is the cornerstone of our freedom. Open Subtitles -كما قلت من قبل فا استقلال مدننا سيكون كحجر زاوية لحريتنا
    You know, that was vengeance for one of our cities... which was vengeance for one of their towns... for one of our villages, for one of their hamlets... which was probably destroyed in the first place... to give some fat little princeling... a better view of the Rhine. Open Subtitles أتعرف كان ذلك أنتقاما لأحد مدننا... والذى كان أنتقاما لأحد بلداتهم... من أجل أحد قرانا أو من أجل أحد قراهم...
    I am pleased to tell the Assembly that through a coordinated set of global campaigns, programmes, field projects and partnerships, the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) is working at all levels to improve the living environment for children around the world, particularly in the slums of our cities. UN ويسرني أن أخبر الجمعية العامة بأن برنامج الأمم المتحدة للموئل، من خلال مجموعة منسقة من الحملات العالمية والبرامج والمشاريع الميدانية والشراكات، يعمل على جميع الصعد لتحسين البيئة المعيشية للأطفال في كل أنحاء العالم، وخصوصا في المناطق العشوائية في مدننا.
    Will we cross the threshold of the third millennium with the same racist graffiti covering the walls of our cities and airport corridors? Will those with uneasy consciences continue forever to play dumb with regard to the Rwandan genocide, the very first in the history of our continent? UN فهل سنعبر عتبة اﻷلفية الثالثة ونحن نرى نفس الكتابات العنصرية على جدران مدننا وأروقة المطارات؟ فهل سيستمر أصحاب الضمائر القلقة إلى اﻷبد في لعبة الصمت بالنسبة ﻹبادة الرواندية؟ وهل ستزدهر اﻷصولية الدينية على حساب اﻷرواح البشرية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus