"of the significance" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأهمية
        
    • لمغزى
        
    • الأهمية التي أوليت
        
    • للأهمية التي
        
    It is important that this situation be rectified because of the significance of adequate performance management systems to results-based management. UN فمن المهم تقويم هذا الوضع نظراً لأهمية وجود نظم مناسبة لإدارة الأداء من أجل الإدارة المستندة إلى النتائج.
    The increasing focus on regional and decentralized development in developing countries has brought about an enhanced appreciation of the significance of remittances. UN وقد أحدث التركيز المتزايد على التنمية الإقليمية واللامركزية في البلدان النامية تقديرا متناميا لأهمية التحويلات.
    The World Bank launched its interim development strategy for Afghanistan, with special acknowledgement of the significance of inputs made by UNODC. UN فقد شرع البنك الدولي في استراتيجيته الإنمائية المؤقتة الخاصة بأفغانستان، معربا عن تقدير خاص لأهمية الإسهامات التي قدّمها المكتب.
    We will certainly take back to Australia an appreciation of the significance, the relevance and the importance of this Conference. UN وسننقل بالتأكيد لدى عودتنا إلى أستراليا تقديرنا لمغزى هذا المؤتمر وجدواه وأهميته.
    Taking account of the significance of inequality in the global development agenda and the importance of continued efforts to strive for inclusive and equitable development approaches to overcome poverty and inequality, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الأهمية التي أوليت لعدم المساواة في خطة التنمية العالمية وضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل إيجاد نهج إنمائية منصفة شاملة للجميع للقضاء على الفقر وعدم المساواة،
    Moorhouse's estimation of the significance of the United Nations is debatable. UN إن تقييم مورهاوس لأهمية الأمم المتحدة قابل للنقاش.
    I should say very clearly that no country is more aware than mine of the significance of those negotiations. UN وأود أن أقول بوضوح شديد إنه لا يوجد بلد أكثر إدراكا لأهمية تلك المفاوضات من بلدي.
    Because of the significance of the matters discussed above, we do not express an opinion on the financial statements. UN ونظرا لأهمية المسائل المبينة أعلاه، فإننا لا نقدم رأيا بشأن البيانات المالية.
    It is too early for a general assessment of the significance of the Guidance, but its impact on the subsequent practice of States will be of interest. UN ومن السابق لأوانه إصدار تقييم عام لأهمية التوجيهات، لكن أثره على الممارسات اللاحقة للدول سيكون جديرا بالاهتمام.
    Please provide in the box below an interpretation of the significance for addressing DLDD of the figures, graphs or maps mentioned above UN يرجى تضمين الإطار أدناه تفسيراً لأهمية الأشكال أو الرسوم البيانية أو الخرائط المذكورة أعلاه في التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    60. The Rabat Plan of Action certainly contributes to an understanding of article 20, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights, in full appreciation of the significance of freedom of expression and other freedoms. UN 60- ولا شك في أن خطة عمل الرباط تسهم في إتاحة فهم الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فهماً يولى فيه اعتبار تام لأهمية حرية التعبير والحريات الأخرى.
    High officials represented the State and, because of the significance of their role to their State's internal and foreign policy, they were carrying out their duties regardless of the nature, length or format of their visits abroad. UN فالمسؤولون الرفيعو المستوى يمثلون الدولة، وبالنظر لأهمية دورهم في السياسات الداخلية والخارجية لبلدهم، فهم يضطلعون بواجباتهم بصرف النظر عن طبيعة زياراتهم إلى الخارج ومدتها وشكلها.
    In view of the significance of the satisfactory completion of this important undertaking, I encourage the Syrian authorities to continue their cooperation with OPCW, and with my Special Coordinator, to address promptly and transparently all remaining concerns. UN ونظرا لأهمية استكمال هذا المسعى المهم بصورة مرضية، فإني أشجع السلطات السورية على مواصلة تعاونها مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ومع المنسقة الخاصة للتصدي بسرعة وبشفافية لجميع الشواغل المتبقية.
    The toxicological significance of these findings is not obvious since a clear interpretation of the significance for human health of the behavioural difference seen in mice has not been established. UN والأهمية السمية لهذه النتائج ليست واضحة نظراً لعدم وجود تفسير واضح لأهمية الاختلاف السلوكي الذي لوحظ على الفئران بالنسبة لصحة الإنسان.
    Being mindful of the significance and implications of such data, Government of Pakistan has undertaken a number of measures to ensure that disaggregated data is compiled and is made available to all. UN وإدراكاً من حكومة باكستان لأهمية هذه البيانات وما تنطوي عليه من آثار، فقد اتخذت عدداً من التدابير لكفالة تجميع البيانات مصنفةً وإتاحتها للكافة.
    Being mindful of the significance and implications of such data, Pakistan has undertaken a number of measures to ensure that disaggregated data is compiled and is made available to all. UN وإدراكاً من باكستان لأهمية هذه البيانات وما يترتب عليها من آثار، فقد اتخذت عدداً من التدابير لكفالة تجميع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وإتاحتها للكافة.
    The toxicological significance of these findings is not obvious since a clear interpretation of the significance for human health of the behavioural difference seen in mice has not been established. UN والأهمية السمية لهذه النتائج ليست واضحة نظراً لعدم وجود تفسير واضح لأهمية الاختلاف السلوكي الذي لوحظ على الفئران بالنسبة لصحة الإنسان.
    Neither is there a clear comprehension of the significance of the fact that forests and sustainable forest management form a core part of the welfare of family forest owners, community forest owners and their cultural identity. UN كما لا يوجد فهم واضح لمغزى حقيقة أن الغابات والإدارة المستدامة للغابات يشكلان جزءا أساسيا من رفاهية الأسر والمجتمعات المحلية المالكة للغابات وهويتها الثقافية.
    65. Sensitization training was also conducted in 2006 for selected members of the radio media from all zones of Somalia, in order to promote correct reporting of child rights violations and broader understanding of the significance of these crimes in the context of international law. UN 65 - كما نُظمت دورات تدريبية إعلامية في عام 2006 لأفراد اختيروا من الإذاعات المنتشرة في جميع مناطق الصومال، بغرض التشجيع على الإبلاغ الصحيح عن انتهاكات حقوق الطفل والترويج لفهم أوسع لمغزى هذه الجرائم في سياق القانون الدولي.
    Taking account of the significance of inequality in the global development agenda and the importance of continued efforts to strive for inclusive and equitable development approaches to overcome poverty and inequality, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الأهمية التي أوليت لعدم المساواة في خطة التنمية العالمية وضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل إيجاد نهج إنمائية منصفة شاملة للجميع للقضاء على الفقر وعدم المساواة،
    In view of the significance of this issue, I would appreciate the circulation of the present letter as a document of the High-level Plenary meeting as well as of the sixtieth session of the General Assembly. UN ونظرا للأهمية التي يكتسيها هذا الموضوع، أرجو ممتنا تعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الاجتماع العام الرفيع المستوى وكذلك من وثائق الدورة الستين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus