The extent of these problems and the enormity of their consequences are clearly beyond the resource and management capabilities of any one nation. | UN | إن نطاق هذه المشاكل وجسامة آثارها يتجاوزان بوضوح قدرات أي دولة بمفردها من حيث الموارد والإدارة. |
Furthermore, effective prevention of natural disasters and mitigation of their consequences are crucial factors. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من بين العوامل الحاسمة في هذا السياق الوقاية الفعالة من الكوارث الطبيعية وتقليل آثارها. |
– Joint action in the sphere of environmental security, prevention of natural and man-made disasters and elimination of their consequences, including the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power station; | UN | العمل المشترك في مجال تحقيق اﻷمن اﻹيكولوجي واﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والناشئة عن التكنولوجيا وإزالة آثارها بما في ذلك إزالة آثار كارثة محطة تشيرنوبل الذرية للطاقة الكهربائية؛ |
For a number of years, assessment of their consequences has, especially in the wake of regional financial crises, been growing increasingly contentious. | UN | وقد ظل تقدير عواقبها لعدة سنوات، وخاصة مع نشوب الأزمات المالية الإقليمية، يزداد تضاربا. |
We believe it is essential not only to respond quickly and effectively in emergency situations, but also to encourage measures designed to minimize their occurrence or to reduce the severity of their consequences when they do occur. | UN | إننا نعتبر من اﻷساسي عدم الاكتفاء بالاستجابة السريعة والفعالة لحالات الطوارئ، وإنما ينبغي أيضا تشجيع التدابير التي تستهدف اﻹقلال إلى أقصى حد ممكن من حدوثها أو الحد من شدة عواقبها عند وقوعها. |
The challenges related to the prevention of such disasters and the elimination of their consequences require that the most advanced technologies be used for the benefit of the world community as a whole. | UN | والتحديات المتصلة بمنع هذه الكوارث والقضاء على آثارها تتطلب استخدام أكثر التكنولوجيات تقدما من أجل فائدة المجتمـــع العالمي ككل. |
He especially emphasized the assistance that could be provided through the use of space technology, especially remote sensing and prevention of natural disasters and mitigation of their consequences. | UN | وشدد بالخصوص على المساعدة التي يمكن تقديمها من خلال استخدام تكنولوجيا الفضاء، لا سيما الاستشعار من بُعد والوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها. |
They must not be prolonged for any reason other than those for which they had originally been imposed, and the mitigation of their consequences for third States must be seriously addressed, in line with Article 50 of the Charter. | UN | وينبغي ألا تمدد لأي سبب آخر غير الأسباب التي فرضت من أجلها أصلا، وأن تتم معالجة تخفيف آثارها على البلدان الثالثة معالجة جدية، طبقا للمادة 50 من الميثاق. |
His country strongly supported the proposal to set up an ad hoc expert group within the framework of the Committee to study the prevention of disasters and the alleviation of their consequences. | UN | وأعلن أن بلده يؤيد تأييدا قويا المقترح الداعي إلى إنشاء فريق مخصص من الخبراء في إطار اللجنة لدراسة موضوع اتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها. |
The Conference will make an assessment of the fundamental trends in the international economic system, notably the growing and deepening interdependence among countries and sectors of the economy, in the light of their consequences for the development process. | UN | سيجري المؤتمر تقييماً للاتجاهات اﻷساسية في النظام الاقتصادي الدولي، ولا سيما تزايد وتعمق الترابط فيما بين البلدان وقطاعات الاقتصاد، وذلك في ضوء آثارها على عملية التنمية. |
The Conference will make an assessment of the fundamental trends in the international economic system, notably the growing and deepening interdependence among countries and sectors of the economy, in the light of their consequences for the development process. | UN | سيجري المؤتمر تقييماً للاتجاهات اﻷساسية في النظام الاقتصادي الدولي، ولا سيما تزايد وتعمق الترابط فيما بين البلدان وقطاعات الاقتصاد، وذلك في ضوء آثارها على عملية التنمية. |
We think that timely and rapid provision of technical advisory services by the United Nations could facilitate a gradual political resolution of existing hotbeds of conflict and the elimination of their consequences. | UN | ونعتقد أن تقديم الخدمات الاستشارية التقنية العاجلة في الوقت المناسب من جانب اﻷمم المتحدة يمكن أن يسهل إيجاد حل سياسي عام لبؤر الصــراع الموجودة والقضاء على آثارها. |
The guidelines supported efforts by Governments and stakeholders to limit the number of accidents at tailings management facilities and the severity of their consequences for human health and the environment. | UN | وتدعم المبادئ التوجيهية الجهود التي تبذلها الحكومات وأصحاب المصلحة للحد من عدد الحوادث في مرافق إدارة نفايات المواد الخام ومن حدة آثارها على الصحة البشرية والبيئة. |
5. The Heads of State emphasize the need for increased cooperation in the area of the protection and enhancement of the environment, the prevention of transboundary pollution, and the prevention of natural and technogenic disasters in the States of the region and the elimination of their consequences. | UN | 5 - يؤكد رؤساء الدول على ضرورة تعزيز التعاون في مجال حماية وتحسين البيئة، ودرء التلوث العابر للحدود والكوارث الطبيعية والتكنولوجية في دول المنطقة، وإزالة آثارها. |
38. By way of conclusion we may state that the embodiment of the potentially elaborated proposed principles would be acceptable with regard to the general concept of the punishment of human rights violations and rectification of their consequences in Czech legislation. | UN | ٨٣- وختاماً، تفيد الجمهورية التشيكية بإمكان الموافقة على القواعد المقترحة بعد توضيحها بمزيد من التفصيل لاتفاقها مع مفهوم المعاقبة على انتهاكات حقوق اﻹنسان ومعالجة آثارها في القانون التشيكي. |
17. Certain respondents were of the view that there is a need for a more solid legal framework based on international solidarity, perhaps in the form of a convention, for the prevention of natural disasters, and the mitigation of their consequences. | UN | 17- ورأى بعض المجيبين أن ثمة حاجة إلى إطار قانوني أمتن يستند إلى التضامن الدولي، قد يتخذ شكل اتفاقية، من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها. |
If, however, the categorization was intended as an acknowledgement that some internationally wrongful acts were by their nature or by virtue of their consequences significantly more serious than other acts of that kind and that that distinction should be reflected in the scope of the entitlement of an injured State to reparation, then some such term as " exceptionally grave delicts " would seem to be more appropriate. | UN | غير أنه إذا كان المقصود من التصنيف هو التسليم بأن بعض اﻷفعال غير المشروعة دوليا هي بطبيعتها أو بسبب آثارها أخطر بشكل ملموس من أفعال أخرى من هذا القبيل وأنه يتعين أن ينعكس هذا التمييز على نطاق الحق في الجبر المخول للدولة المضرورة فإن عبارة " الجنح ذات الخطورة الاستثنائية " هي عبارة أنسب فيما يبدو. |
The proactive Council to which the international community aspires is a Council that properly uses existing information about latent crises in certain parts of the world and that can anticipate the explosion of such crises and the complexity of their consequences. | UN | إن مجلس الأمن النشيط الذي يتطلع إليه المجتمع الدولي هو المجلس الذي يستعمل بشكل ملائم المعلومات المتوفرة عن الأزمات الكامنة في بعض أجزاء العالم والذي يستطيع استباق انفجار هذه الأزمات وتعقيدات عواقبها. |
Because of their context, their scope and the breadth of their consequences at various levels, those acts of aggression -- which cannot merely be seen as passing occurrences -- point an accusing finger at the limitations imposed upon the authority of the United Nations when it is faced with conflict situations which run counter to its very raison d'être. | UN | لأعمال العدوان تلك، التي لا يمكن اعتبارها مجرد أحداث عابرة، نظرا لسياقها ومداها وامتداد عواقبها على مستويات مختلفة، فإنها تشير بإصبع اتهام إلى القيود المفروضة على سلطة الأمم المتحدة حين تواجه صراعات تتعارض مع مبرر وجودها ذاته. |
3. The Durban Declaration and Programme of Action acknowledged that people of African descent were victims of slavery, the slave trade and colonialism, and continue to be victims of their consequences. | UN | 3 - وقد أقر إعلان وبرنامج عمل ديربان بأن المنحدرين من أصل أفريقي كانوا ضحايا الرق وتجارة الرقيق والاستعمار، ولا يزالون يعانون من عواقبها. |
3. The Durban Declaration and Programme of Action acknowledged that people of African descent were victims of slavery, the slave trade and colonialism, and continue to be victims of their consequences. | UN | 3 - وقد أقر إعلان وبرنامج عمل ديربان بأن المنحدرين من أصل أفريقي كانوا ضحايا الرق، وتجارة الرقيق، والاستعمار ولا يزالون يعانون من عواقبها. |