"of their profession" - Traduction Anglais en Arabe

    • مهنتهم
        
    • لمهنتهم
        
    • أداء واجبهم المهني
        
    • مهنته
        
    • لوظيفتهم
        
    Journalists continued to be abducted, imprisoned, tortured and deliberately killed because of their profession. UN فما زال الصحفيون يتعرضون للاختطاف، والسجن، والتعذيب والقتل العمد بسبب مهنتهم.
    Engaging in the activities of their profession did nothing to change that status. UN وانخراطهم في أنشطة مهنتهم لا يُغير هذا المركز.
    It is therefore presumed, that trained teachers do apply established pedagogical teaching skills and methods in the exercise of their profession. UN ولهذا يُفترض أن المعلمين المدربين يطبقون المهارات والطرق التعليمية الراسخة عند ممارسة مهنتهم.
    In addition, they claim that they have been deprived, without legal grounds, of the additional payment in relation to the specific nature of their profession. UN وفضلاً عن ذلك يدعون أنهم حرموا، دون أسس قانونية، من الحصول على المبلغ الإضافي المتعلق بالطبيعة المحددة لمهنتهم.
    None the less, the Mission remains concerned about some cases of serious attacks on journalists, and is still verifying their possible relationship to the journalists' exercise of their profession. UN بيد أن البعثة تظل قلقة بخصوص بعض الاعتداءات الخطيرة على صحفيين، وهي ما زالت تتحقق من علاقتها الممكنة بممارسة الصحفيين لمهنتهم.
    The Special Rapporteur recommends that an autonomous bar association should be established in order to provide lawyers with the independence required for the exercise of their profession. UN وفي هذا السياق، يوصي المقرر الخاص بإنشاء نقابة مستقلة للمحامين تكفل الاستقلال اللازم للمحامين في ممارسة مهنتهم.
    :: Promote and defend the right to information and freedom of opinion, especially by supporting threatened journalists in the exercise of their profession. UN :: تعزيز الحق في الحصول على المعلومات وحرية الرأي، والدفاع عنه، وبخاصة عن طريق دعم الصحفيين المهددين في ممارسة مهنتهم.
    Journalists and media agents should be protected and provided with the best conditions for the exercise of their profession. UN وينبغي حماية الصحفيين والعاملين في وسائط اﻹعلام وتزويدهم بأفضل اﻷوضاع اللازمة لممارسة مهنتهم.
    Four out of five doctors prefer sleeping with someone outside of their profession. Open Subtitles أربعة من أصل خمسة أطباء ، يفضّلون إقامة علاقة مع شخص من خارج مهنتهم
    These cases, which have received considerable coverage in the international press, represent the gravest threat to freedom of reporting, especially in those cases in which the victims were targeted precisely because of their profession. UN وتمثل هذه الحالات التي لقيت تغطية واسعة النطاق في الصحافة الدولية أخطر تهديد لحرية الصحافة وخصوصاً في تلك الحالات التي يكون فيها الضحايا مستهدفين لا لسبب إلا بسبب مهنتهم.
    Furthermore, the International Bar Association adopted an International Code of Ethics in 1956 and revised it in 1988, providing guidelines to lawyers in the exercise of their profession. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت رابطة المحامين الدولية مدونة دولية لقواعد السلوك في عام 1956 ونقحتها في عام 1988 وهي تنص على المبادئ التوجيهية اللازمة للمحامين أثناء مزاولة مهنتهم.
    It worked with journalists and journalist associations, United Nations agencies, NGOs and donors on ways to improve the professional ethics of journalists and the protection of their profession. UN وعملت مع الصحفيين وجمعيات الصحفيين ومع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وجهات مانحة لاستكشاف سبل تحسين أخلاقيات المهنة لدى الصحفيين وحماية مهنتهم.
    - Underline how teachers will raise the prestige of their profession by strengthening the quality of new teachers; UN - تأكيد كيف سيُعلي المدرسون من هيبة مهنتهم بتعزيز جودة المدرسين الجدد؛
    Incidents of teachers fleeing villages owing to lack of security, as well as abductions and killings of teachers, have been reported, although it is not clear whether teachers were targeted because of their profession. UN وأفيد بهروب مدرسين من قرى بسبب انعدام الأمن، إلى جانب اختطاف مدرسين وقتلهم، وإن لم يتضح ما إذا كان المدرسون يستهدفون بسبب مهنتهم.
    Improper or unbecoming behaviour was to be avoided, as was " any action which might be injurious to the dignity and reputation of their profession or to the status of the judicial power. UN يتلافى القضاة اتباع سلوك غير مناسب أو غير لائق، وكذلك " أي فعل قد يضر بكرامة وسمعة مهنتهم أو مركز السلطة القضائية.
    He is concerned that such measures indicate an attempt to intimidate journalists in the exercise of their profession in order to limit independent coverage of such demonstrations. UN ويقلقه ما تعنيه هذه التدابير من محاولة لتخويف الصحفيين أثناء ممارستهم لمهنتهم بغية الحد من تغطية هذه المظاهرات تغطية مستقلة.
    6. Institutional changes have taken place in the media as well, inspiring those in charge of the press to show initiative and responsibility in the practice of their profession. UN 6 - وشملت التحولات المؤسسية قطاع الإعلام أيضا. وبمقتضاها أصبح مسؤولو الصحافة المطبوعة، ولا سيما الصحف الخاصة يبدون روح المبادرة والمسؤولية في ممارستهم لمهنتهم.
    Accordingly, the primary duty of medical and health-care staff in prisons is to treat prisoners as patients, to base health-care decisions on clinical grounds, and to act in line with the normal principles of their profession. UN وعلى هذا الأساس، فإنَّ الواجب الرئيسي للموظفين الطبيين وموظفي الرعاية الصحية في السجون هو أن يعاملوا السجناء كمرضى، وأن يبنوا قرارات الرعاية الصحية على أسس إكلينيكية، وأن يتصرفوا بما يتماشى مع المبادئ الطبيعية لمهنتهم.
    24. In taking up the substantive questions before the Committee, all speakers expressed the sincere dedication of their Governments to freedom of the press and freedom of information, which were fundamental freedoms indispensable to democracy and development. They condemned attacks on journalists wherever they occurred and paid solemn tribute to those who had been killed in the pursuit of their profession. UN ٤٢ - وفي معرض تناول المسائل الموضوعية المعروضة على اللجنة، أعرب جميع المتكلمين عن توقير حكوماتهم العميق لحرية الصحافة وحرية المعلومات باعتبارهم من الحريات اﻷساسية التي لا غنى عنهم للديمقراطية والتنمية، وأدانوا عمليات التهجم على الصحفيين أينما وقعت، كما أشادوا بالذين قضوا نحبهم منهم أثناء أداء واجبهم المهني.
    On the other hand, anyone who violated the law was prosecuted regardless of their profession. UN في المقابل، يتعرض أي فرد يخالف القانون للملاحقة، أياً كانت مهنته.
    21. The Special Rapporteur continued to receive information about cases of journalists who suffered reprisals ranging from dismissal from their jobs to prosecution for having expressed opinions critical of the current system in the exercise of their profession. UN ٢١ - استمر المقرر الخاص في تلقي معلومات عن حالات صحفيين تعرضوا لعمليات انتقامية بدأت من الفصل من العمل حتى المحاكمة، بسبب إبدائهم آراء تنتقد النظام القائم في إطار ممارستهم لوظيفتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus