Protecting the lives and integrity of those persons until their repatriation should be the priority for the authorities. | UN | ولا بد أن تعطي السلطات الأولوية لحماية حياة هؤلاء الأشخاص وسلامتهم إلى حين إعادتهم إلى أوطانهم. |
The interviews gave UNMEE grounds for concern with respect to the treatment of those persons by the Eritrean security and immigration officials. | UN | وساهمت هذه المقابلات في تبرير ما يساور البعثة من قلق بشأن معاملة هؤلاء الأشخاص من قبل مسؤولي الأمن والهجرة الإريتريين. |
The recent power-sharing agreement had facilitated the voluntary return of most of those persons. | UN | وقد سهل الاتفاق الأخير لتقاسم السلطة العودة الطوعية لمعظم هؤلاء الأشخاص. |
Some 5,500 of those persons are receiving antiretroviral treatment. | UN | وثمة 500 5 شخص تقريباً من أولئك الأشخاص يتلقون العلاج المضاد للفيروس. |
The Government replied that it would undertake its own investigation into the matter if it were provided with a list of those persons. | UN | وردَّت الحكومة بأنها ستجري تحقيقا في المسألة بنفسها في حال ما إذا قُدِّمت لها قائمة بأسماء أولئك الأشخاص. |
of those persons, 44.1% were women. | UN | وشكلت النساء نسبة 44.1 في المائة من هؤلاء الأشخاص. |
The Committee regrets the lack of effective measures taken by the State party to protect the right to life and security of those persons. | UN | وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حق هؤلاء الأشخاص في الحياة وفي الأمن. |
On the one hand, insufficient data on the situation of those persons in the country made it difficult for the Government to formulate pro-disabled policies. | UN | فمن ناحية تواجه الحكومة صعوبة في مراعاة حالة هؤلاء الأشخاص في سياساتها لعدم توفر معلومات كافية عنهم في البلد. |
Almost half of those persons are still missing and many are feared to have been killed. | UN | وما زال نصف هؤلاء الأشخاص تقريبا مفقودا، ويخشى أن يكون العديد منهم قتلوا. |
Some of those persons are suspected of being responsible for more than one reason, and for more than one crime. | UN | وبعض هؤلاء الأشخاص مشتبه في أنهم مسؤولون لأكثر من سبب وعن أكثر من جريمة. |
To date, no travel of those persons to Germany was observed. | UN | وحتى الآن، لم يلاحَظ سفر أيّ من هؤلاء الأشخاص إلى ألمانيا. |
The Prosecutor has strongly encouraged national authorities to provide more significant cooperation in the tracking and arrest of those persons. | UN | ويشجّع المدعي العام بقوة السلطات الوطنية على تقديم مزيد من التعاون الهام في مطاردة هؤلاء الأشخاص وإلقاء القبض عليهم. |
The safety measures defined by this act shall be applied whenever the safety of those persons cannot be guaranteed by other means. | UN | أما تدابير الأمان التي يحددها هذا القانون فتنطبق في أي وقت لا يمكن ضمان أمان هؤلاء الأشخاص فيه بأية وسائل أخرى. |
Most of those persons were economically and socially marginalized and many suffered from mental health problems as a result of trauma. | UN | وأوضح أن معظم هؤلاء الأشخاص مهمّشون اقتصاديا واجتماعيا، وأن كثيرا منهم يعاني من مشاكل عقلية وصحية نتيجة للصدمات النفسية. |
Thousands of arrests are reported to have been made: many of those persons have since disappeared. | UN | وأفادت التقارير بتوقيف آلاف الأشخاص: واختفى العديد من بين هؤلاء الأشخاص منذ ذاك الوقت. |
Examination procedure against some of those persons has not been finished yet. | UN | ولم تكتمل بعد إجراءات التحقيق ضد بعض هؤلاء الأشخاص. |
I wish to extend my heartfelt condolences to the families of those persons and to the State of Kuwait. | UN | وأود أن أتقدم بالتعازي القلبية إلى أسر هؤلاء الأشخاص وإلى دولة الكويت. |
The status of those persons could be improved by providing employment and training opportunities. | UN | وأشار إلى أنه من الممكن تحسين حالة أولئك الأشخاص من خلال توفير الوظائف وإتاحة فرص التدريب. |
That situation, which had lasted until recently, had been a gross violation of those persons' rights and the rules of humanitarian law. | UN | وتمثل تلك الحالة، التي استمرت إلى وقت قريب، انتهاكا جسيما لحقوق أولئك الأشخاص ولقواعد القانون الإنساني. |
(ii) Cash dealers to seek the approval of the Bank before executing any request for transactions with respect of those persons and entities. | UN | ' 2` أن يلتمس تجار صرافة النقدية موافقة المصرف قبل تنفيذ أي طلب بإجراء معاملات تخص أولئك الأشخاص وتلك الكيانات. |
In Phase I, UNHCR will take over the voluntary repatriation of those persons who had previously been assisted to return across the Kruger National Park by the South African Defence Force. | UN | ستتولى المفوضية، في المرحلة اﻷولى، العودة الطوعية لﻷشخاص الذين كانت قوات الدفاع في جنوب أفريقيا قد ساعدتهم سابقا على العودة عبر منتزه كروغر الوطني. |
For example, until 2013, the authorities had not considered internally displaced persons to be permanent citizens of Herat, but, following the consultations, the political elites of the city now acknowledge the permanent settlement of those persons in the city. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت السلطات حتى عام 2013 لا تعتبر المشردين داخليا على أنهم من مواطني هرات الدائمين، ولكن عقب إجراء المشاورات، فإن النخب السياسية في المدينة تعترف حاليا بالتوطين الدائم لأولئك الأشخاص في المدينة. |