"of willingness" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرغبة
        
    • الاستعداد
        
    • بالرغبة
        
    • من استعداد
        
    • وجود استعداد
        
    Complaints about the lack of willingness among Member nations must not overshadow its successes in numerous fields. UN ويجب ألا تحجب الشكاوى من عـــــدم الرغبة بين الدول الأعضاء ما تحققه من نجاح في ميادين عديدة.
    This is undeniably a sign of willingness to bring about change. UN ولا شك أن هذا يدل تماما على الرغبة في إحداث التغيير.
    We would urge all parties in the region to respond to signs of willingness to compromise by themselves displaying an equal willingness, and to join with their neighbours in seeking imaginative solutions to the region’s problems. UN ونحث جميع اﻷطراف في المنطقة على أن تستجيب لبوادر الرغبة في تحقيق تسوية من خلال إبداء قدر مماثل من الاستعداد، وعلى أن تشارك مع جيرانها في السعي إلى حلول مبتكرة لمشاكل المنطقة.
    He stressed that while such efforts had been unsuccessful, it was not due to a lack of willingness on the part of the Government. UN وأكد أن هذه الجهود لم تكلل بالنجاح لكن ذلك لا يعزى إلى فتور في الاستعداد من جانب الحكومة.
    Thus we should ask what today is the level of commitment of willingness and the political will of the rich countries, who hold the capital and the technology, to carry out specific actions so as to avoid globalization becoming yet another occasion to marginalize the developing countries. UN وهكذا ينبغي أن نسأل عن مستوى التزام البلدان الغنية اليوم بالتحلي بالرغبة وإبداء الإرادة السياسية، وهي البلدان التي لديها رأس المال والتكنولوجيا، لتنفيذ إجراءات محددة لنتجنب أن تصبح العولمة مناسبة أخرى لتهميش البلدان النامية.
    A viable solution could be reached only through bilateral negotiations; and Cuba urged the United Kingdom to respond positively to Argentina's expressions of willingness. UN ورأى أن الحل القابل للاستمرار هو فقط الحل الذي يمكن أن يتم التوصل إليه عن طريق المفاوضات الثنائية؛ وحث باسم كوبا المملكة المتحدة على أن تستجيب بشكل بناء لما تبديه الأرجنتين من استعداد في هذا المجال.
    :: Declaration of willingness to protect maternity, paternity. UN التعبير عن الرغبة في حماية الأمومة والأبوة.
    Unblocking the Conference on Disarmament would be a visible sign of willingness to decisively continue global disarmament efforts. UN وتخليص مؤتمر نزع السلاح من الجمود سيكون علامة جلية على الرغبة في مواصلة جهود نزع السلاح بحزم على صعيد العالم.
    This is the reason why voting for resolutions and declarations is deemed to be another form of expression of willingness to abide by the requirements set out in such instruments. UN وهذا هو السبب الذي يحمل على اعتبار التصويت على القرارات والإعلانات شكلاً آخر من أشكال الإعراب عن الرغبة في الالتزام بالشروط المنصوص عليها في مثل هذه الصكوك.
    Manifestation of willingness to accept a succession does not follow clearly from the fact that the party entitled to succeed has been designated as heir. UN ذلك أن إظهار الرغبة في قبول التركة لا ينجم بوضوح من أن مستحق الإرث تم تحديده كوريث.
    The source concludes that there is both a lack of willingness and capability at the national level. UN ويخلص المصدر إلى انعدام الرغبة والقدرة على السواء للتحقيق في ذلك على المستوى الوطني.
    The State of Israel has opened the door to peaceful dialogue and the Palestinian leadership has clearly demonstrated a spirit of willingness to negotiate and talk. UN لقد فتحت دولة اسرائيل الباب للحوار السلمي وأبدى القادة الفلسطينيون بوضوح روح الرغبة في التفاوض والحديث.
    This is likely a result of the social and cultural context and a lack of willingness to report such incidents openly. UN ويُرجّح أن يكون هذا نتيجة للسياق الاجتماعي والثقافي، وعدم الرغبة في الإبلاغ عن مثل هذه الحوادث علنا.
    We also share the satisfaction at the expressions of willingness to explore all possibilities for addressing issues of concern to some States in order to secure universal participation in the Convention. UN وإننا أيضا نشاطرفي الارتياح إزاء التعبيرات عن الرغبة في استكشاف جميع إمكانيات معالجة المسائل التي تقلق بعض الدول من أجل ضمان المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Given the advanced age and corresponding mental capacities of the accused in case 002, the Organization simply cannot run the risk of a lack of willingness to commit financial resources frustrating the delivery of justice so long overdue. UN ونظرا لتقدم المتهمين في السن في القضية 2 وقدراتهم العقلية المقابلة، لا يمكن للمنظمة بكل بساطة أن تتعرض، نتيجة لعدم الرغبة في تخصيص موارد مالــية، لاحتمال إحبــاط إقامــة العدل التي طــال انتظارها.
    It was encouraging that, in order to move forward with the process, and despite the reiteration of initial positions, flexibility was displayed in the form of willingness to explore a viable compromise solution. UN ومن البوادر المشجعة أنه، لإحراز تقدم في هذه العملية، ورغم تكرار المواقف المبدئية، أبديت بعض المرونة وتمثلت في الرغبة في استكشاف إمكانية التوصل إلى حل وسط عملي.
    They encompass a range of identities, motivations and varying degrees of willingness to observe international humanitarian law and human rights standards. UN فهي تضم طائفة من الهويات والدوافع، ودرجات متفاوتة من الاستعداد لمراعاة القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    The biggest obstacle to reconciling family and work lies in the lack of willingness on the part of business to create better conditions. UN وتكمن أكبر صعوبة في التوفيق بين الأسرة والعمل في نقص الاستعداد من جانب دوائر الأعمال لخلق ظروف أفضل.
    My country urges Iraq to seek a solution that would ensure the peace and security of its neighbours and include respect for the independence and territorial integrity of Kuwait. In this connection, the question of Kuwaiti prisoners detained by Iraq is a concern, the settlement of which would send a signal of willingness for appeasement. UN ويحث بلدي العراق على البحث عن حل يكفل السلام واﻷمن لجيرانه، ويضمن احترام استقلال الكويت وسلامتها اﻹقليمية، وفي هذا الصدد، فإن مسألة السجناء الكويتيين الذين يحتجزهم العراق تشكل مصدر قلق، ومن شأن تسويتها أن تبعث إشارة بالرغبة في تهدئة اﻷوضاع.
    The UNAMID engagement has also produced positive signs of willingness to negotiate the conflict between a Massalit community and local nomads in Masteri (40 km west of El Geneina, Western Darfur). UN وأثمر تدخل العملية أيضا عن مؤشرات إيجابية تفيد بالرغبة في التفاوض بشأن النزاع بين مجتمع المساليت المحلي والسكان الرُحّل المحليين في مستريْ (على بعد 40 كيلومترا غرب الجنينة، غرب دارفور).
    Recalling with satisfaction the expressions of willingness to explore all possibilities of addressing issues of concern to some States in order to secure universal participation in the Convention, 2/ UN وإذ تشير مع الارتياح إلى ما أبدي من استعداد لاستكشاف جميع إمكانيات معالجة القضايا التي تهم بعض الدول لكفالة الاشتراك العالمي في الاتفاقية)٢(،
    However, the lack of willingness on the part of the Democratic People's Republic of Korea to engage in dialogue was worrying and warranted a clear message. UN ورغم ذلك، فإن عدم وجود استعداد لدى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية للمشاركة في الحوار أمر يثير القلق ويتطلب رسالةً واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus