"or employment" - Traduction Anglais en Arabe

    • أو الوظيفة
        
    • أو العمل
        
    • أو وظيفة
        
    • أو العمالة
        
    • أو التوظيف
        
    • أو الاستخدام
        
    • أو عمل
        
    • أو عملهم
        
    • أو استخدامهم
        
    • أو وظيفته
        
    • أو الوظائف
        
    • أو توظيفهم
        
    • أو تشغيل العمالة
        
    • أو ذلك الاستخدام
        
    • أو عمله
        
    (i) The outside occupation or employment does not conflict with the staff member's official functions or the status of an international civil servant; UN ' 1` ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مـــع المهام الرسميـــة للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛
    (ii) The outside occupation or employment is not against the interest of the United Nations; and UN ' 2 ' ألا تتنافى المهنة أو الوظيفة الخارجية مع مصلحة الأمم المتحدة؛
    The employer may not require information or data that does not directly relate to the job or employment. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن يطلب معلومات أو بيانات ليست لها صلة مباشرة بالوظيفة أو العمل.
    Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    But a higher level of per capita income or employment facilitates improvement in the other elements, if appropriate policies are taken. UN ولكن ارتفاع مستوى دخل الفرد أو العمالة يسهل التحسين في العناصر الأخرى، إذا طبقت السياسات الملائمة.
    (i) The outside occupation or employment does not conflict with the staff member's official functions or the status of an international civil servant; UN ' 1` ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مـــع المهام الرسميـــة للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛
    (ii) The outside occupation or employment is not against the interest of the United Nations; and UN ' 2` ألا تتنافى المهنة أو الوظيفة الخارجية مع مصلحة الأمم المتحدة؛
    (i) The outside occupation or employment does not conflict with the staff member's official functions or the status of an international civil servant; UN ' 1` ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛
    (ii) The outside occupation or employment is not against the interest of the United Nations; and UN ' 2` ألا تتنافى المهنة أو الوظيفة الخارجية مع مصلحة الأمم المتحدة؛
    (i) The outside occupation or employment does not conflict with the staff member's official functions or the status of an international civil servant; UN ' 1` ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مـــع المهام الرسميـــة للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛
    (ii) The outside occupation or employment is not against the interest of the United Nations; and UN ' 2` ألا تتنافى المهنة أو الوظيفة الخارجية مع مصلحة الأمم المتحدة؛
    On the whole, moreover, Bedouin women are not allowed to leave their village for educational or employment purposes. UN إلى جانب ذلك فإن المرأة البدوية بصفة عامة لا تستطيع مغادرة القرية لأغراض التعلم أو العمل.
    The law permitted entry to Israel for the purposes of medical treatment or employment, or on other temporary grounds, for a total period of up to six months. UN ويسمح القانون بدخول إسرائيل لتلقي العلاج الطبي، أو العمل أو لأسباب عارضة أخرى لفترة مجموعها ستة أشهر كحد أقصى.
    Child without parental care, by the time of taking up employment on the basis of an open-ended contract or employment for a fixed-term in excess of six months UN طفل بدون رعاية الوالدين، عند التحاقه بالعمل على أساس عقد غير محدد المدة أو العمل لفترة محددة تزيد على ستة أشهر.
    Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    The Committee considered that the exclusion of women from any work or employment due to arduous, hazardous or dangerous working conditions that involved equal risks for men and women went beyond what was permitted under article 5. UN ورأت اللجنة أن استبعاد المرأة من أي عمل أو وظيفة بسبب ظروف العمل الشاقة أو الضارة أو الخطيرة التي تنطوي على مخاطر متساوية للرجال والنساء، يتجاوز ما هو مسموح به بموجب المادة 5.
    Involving young people in the development and evaluation of youth-targeted education, skills, or employment programs. UN :: إشراك الشباب في استحداث وتقييم البرامج التي تستهدف الشباب والمعنية بالتعليم أو المهارات أو العمالة.
    Privatization alone would not produce income or employment, but it would free productive capacity. UN فالخصخصة وحدها لا تولد الدخل أو العمالة ولكنها ستطلق الطاقة الإنتاجية من عقالها.
    Despite continued overcrowding, 45 per cent of prisoners are now involved in education or employment programmes and food and medicine programmes are also available. UN ورغم تواصل الاكتظاظ الشديد، هناك برامج للتعليم أو التوظيف تشمل 45 في المائة من السجناء، إضافة إلى البرامج المتعلقة بتوفير الغذاء والأدوية.
    Such emergency medical care shall not be refused by them by reason of any irregularity with regard to stay or employment. UN ولا يحرم هؤلاء من هذه العناية الطبية الطارئة بسبب أية مخالفة فيما يتعلق بالإقامة أو الاستخدام.
    The offender shall be barred from public office or employment for a minimum of five and a maximum of 10 years. UN ويحرم مرتكب الجريمة علاوة على ذلك من ممارسة كل وظيفة أو عمل عمومي لمدة 5 سنوات على الأقل و10 سنوات على الأكثر.
    Young people could continue their education or employment while attending structured counselling programmes, which minimized disruption to their daily lives and facilitated positive relationship-building with the community. UN وبوسع الشباب أن يواصلوا تعليمهم أو عملهم في أثناء حضورهم لبرامج منظمة للمشورة، مما يحد من عرقلة حياتهم اليومية وييسر بناء علاقة إيجابية مع المجتمع.
    3. States Parties shall take all appropriate measures to ensure that migrant workers are not deprived of any rights derived from this principle by reason of any irregularity in their stay or employment. UN 3- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لضمان ألا يحرم العمال المهاجرون من أية حقوق تنشأ عن هذا المبدأ بسبب أية مخالفة في إقامتهم أو استخدامهم.
    Article-28: " No one may be denied work or employment on the basis of sex, age, religion, opinions, origin... or political beliefs. " UN 269 - المادة 28: " لا يجوز المساس بأي شخص في عمله أو وظيفته بسبب نوع جنسه أو سنه أو دينه أو آرائه أو أصله أو عقائده السياسية " .
    Parents are required to give details about training programmes or employment that the student would move on to in the event of an exemption being granted. UN ويلزم على الآباء تقديم تفاصيل عن البرامج التدريبية أو الوظائف التي سيلتحق بها الطالب في حالة منح الإعفاء.
    This effort, which is designed to provide former members of FADH with job training or employment in government ministries, will continue at various locations through 6 March. UN وسيستمر هذا الجهد، الذي يهدف إلى تقديم التدريب إلى أفراد القوات المسلحة السابقة لهايتي للحصول على وظيفة أو توظيفهم في وزارات الحكومة، في مختلف المواقع حتى ٦ آذار/مارس.
    In fact, the proliferation of highly specialized universities in Europe has failed to buttress economic growth or employment. And the conversion of comprehensive universities into specialized institutes for science and technology in the Soviet Union and communist China did nothing to avert economic disaster in those economies. News-Commentary الواقع أن انتشار الجامعات التي تتمتع بدرجة عالية من التخصص في أوروبا فشل في دعم النمو الاقتصادي أو تشغيل العمالة. ولم يكن تحويل الجامعات الشاملة إلى معاهد متخصصة في العلوم والتكنولوجيا في الاتحاد السوفييتي والصين الشيوعية مجدياً في تجنب الكارثة الاقتصادية في مثل هذه الاقتصادات. (الآن تقدم أفضل جامعات الصين برامج لمدة عامين تحاكي بنية كليات الفنون الليبرالية الأميركية).
    (f) Preventing conflicts of interest by imposing restrictions, as appropriate and for a reasonable period of time, on the professional activities of former public officials or on the employment of public officials by the private sector after their resignation or retirement, where such activities or employment relate directly to the functions held or supervised by those public officials during their tenure. UN (و) منع تضارب المصالح بفرض قيود، حسب الاقتضاء ولفترة زمنية معقولة، على الأنشطة المهنية للموظفين العموميين السابقين، أو على استخدام الموظفين العموميين من جانب القطاع الخاص بعد استقالتهم أو تقاعدهم؛ عندما تكون لتلك الأنشطة أو ذلك الاستخدام صلة مباشرة بالوظائف التي تولاها أولئك الموظفون العموميون أو أشرفوا عليها أثناء مدة خدمتهم.
    There is also an obligation to disclose knowledge or suspicion of terrorist funding, based on information arising from one's trade, profession, business or employment. UN :: وهناك أيضا التزام بالكشف عن العلم بتمويل الإرهاب، أو الاشتباه في ذلك، على أساس معلومات متأتية من تجارة الشخص، أو مهنته، أو أعماله التجارية، أو عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus