Urgent rehabilitation activities were carried out in their home communities, allowing for the returns to proceed in peaceful conditions. | UN | وتم إنجاز أعمال إعادة تأهيل عاجلة في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية، مع التمهيد لسير عمليات العودة في ظروف سلمية. |
His Government had fully cooperated in those measures with a view to enabling the people concerned to lead their lives in peaceful conditions. | UN | وقال إن حكومته تعاونت بالكامل في تنفيذ هذه التدابير بهدف تمكين اﻷشخاص المعنيين من أن يعيشوا حياتهم في ظروف سلمية. |
Urgent rehabilitation activities were carried out in their home communities, allowing for the returns to proceed in peaceful conditions. | UN | وتم إنجاز أعمال إعادة تأهيل عاجلة في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية، مع التمهيد لسير عمليات العودة في ظروف سلمية. |
In that situation, repatriation was the ideal solution, if peaceful conditions could be guaranteed in the home country. | UN | وفي تلك الحالة، فإن اﻹعادة إلى الوطن هي الحل المثالي إذا أمكن ضمان الظروف السلمية في البلد اﻷصلي. |
However, these peaceful conditions cannot be fully secured without the requisite undergirding of economic development. | UN | بيد أن هذه الظروف السلمية لا يمكن تأمينها بالكامل دون الدعم اﻷساسي المطلوب للتنمية الاقتصادية. |
The appeal will include a strategy for expanding humanitarian activities throughout the country as peaceful conditions are consolidated. | UN | وسوف يتضمن النداء استراتيجية لﻷنشطة الانسانية الموسعة المزمع الاضطلاع بها في جميع أنحاء البلد متى تدعمت اﻷحوال السلمية. |
Resolved that the United Nations should, at the request of the parties and under peaceful conditions with the full cooperation of all the parties, make its full contribution to the implementation of the Arusha Peace Agreement, | UN | وقد عقد العزم على أن تسهم اﻷمم المتحدة، بناء على طلب اﻷطراف، إسهاما كاملا في تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، في ظل ظروف تسمح بذلك من السلم والتعاون الكامل من اﻷطراف كافة، |
He attributed the peaceful conditions in Jalalabad to the fact that there was a shura on which were represented members of all nine political parties. | UN | وعزي اﻷوضاع السلمية السائدة في جلال أباد إلى وجود مجلس للشورى يضم ممثلين عن جميع اﻷحزاب السياسية التسعة. |
We hope to see the establishment of peaceful conditions in this friendly and neighbourly country without further delay. | UN | ويراودنا اﻷمــل في أن نشهد تهيئة ظروف سلمية مؤاتية دون إضاعة المزيد من الوقت، في هذا البلد الصديق والمجاور لنا. |
The implementation of resolution 802 (1993) is not only essential but would also help to regenerate momentum towards peaceful conditions and normalization which could help UNPROFOR to fulfil its tasks. | UN | إذ أن تنفيذ القرار ٨٠٢ ليس جوهريا فحسب بل هو سيساعد أيضا على إعادة توليد الدفع نحو ظروف سلمية والعودة إلى أحوال طبيعية من شأنها مساعدة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أداء مهامها. |
Legislative elections took place under peaceful conditions on 30 April. | UN | وأجريت بعد ذلك الانتخابات التشريعية في ظروف سلمية في 30 نيسان/أبريل. |
25. On 13 August, complementary legislative and municipal elections were held in 21 electoral districts under peaceful conditions. | UN | ٥٢ - وفي ١٣ آب/أغسطس، أجريت الانتخابات التشريعية والبلدية التكميلية في ٢١ دائرة انتخابية في ظل ظروف سلمية. |
In Burundi, major progress has been made in the peace process, particularly through the holding of legislative and presidential elections in free, fair and peaceful conditions. | UN | وفي بوروندي، أحرز تقدم كبير في عملية السلام، وبصفة خاصة من خلال إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية، في ظروف سلمية حرة ونزيهة. |
66. In spite of the negative impact that armed conflict around the capital has had on the country, especially affecting the rate of return of refugees, local efforts have succeeded in creating peaceful conditions in many provinces. | UN | ٦٦ - وعلى الرغم من اﻷثر السلبي الذي تعرضت له أفغانستان بسبب النزاع المسلح حول العاصمة، والذي أثر بوجه خاص في معدل عودة اللاجئين فإن الجهود المحلية قد نجحت في تهيئة ظروف سلمية في كثير من المقاطعات. |
The process of reversing the results of war and of " ethnic cleansing " can be undertaken only under peaceful conditions that guarantee the fundamental rights of all ethnic groups. | UN | فلن يتيسر عكس اتجاه نتائج الحرب و " التطهير اﻹثني " إلا على أساس ظروف سلمية تكفل الحقوق اﻷساسية لجميع المجموعات العرقية. |
The grave concern expressed by the donor community about the security situation should be another clear signal to the Somali political leaders to accelerate their efforts, in cooperation with UNOSOM, to achieve a political settlement and maintain peaceful conditions. | UN | وينبغي أن يشكل القلق البالغ الذي أعرب عنه مجتمع المانحين بشأن حالة اﻷمن إشارة واضحة أخرى الى القادة السياسيين الصوماليين للتعجيل بجهودهم الرامية، بالتعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، الى التوصل الى تسوية سياسية وصون ظروف سلمية. |
The absence of peaceful conditions in Tajikistan has prevented it from moving towards sustainable development in any significant way, and consequently it has not been able fully to implement the recommendations of Agenda 21. | UN | إن غياب الظروف السلمية في طاجيكستان حال بينها وبين تحقيق أي خطوات ملموسة على طريق التنمية المستدامة، وبالتالي لم يكن بمقدورها أن تنفذ بالكامل التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١. |
History, since the adoption of these documents, has confirmed that when human rights are disregarded, international and domestic peace are threatened; that strategies to achieve and maintain peace, and to prevent conflict, must include mechanisms to promote and protect human rights; and that human rights are best protected under peaceful conditions. | UN | وقد أكد التاريخ، منذ اعتماد هاتين الوثيقتين، أن السلام الدولي والمحلي يتعرضان للخطر عندما تُهمل حقوق الإنسان وأن الاستراتيجيات الرامية إلى إحلال السلام والمحافظة عليه ومنع الصراعات ينبغي أن تتضمن آليات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ وأن الحماية المثلى تتوافر لحقوق الإنسان في ظل الظروف السلمية. |
Since only peaceful conditions could rid the world of its refugee problems, all Governments should accord serious consideration to the Agenda for Peace drafted by the Secretary-General. | UN | وحيث أن اﻷحوال السلمية هي التي تستطيع وحدها أن تخلص العالم من مشاكل اللاجئين التي يعاني منها، ينبغي أن تولي الحكومات اعتبارا جادا لخطة السلام التي وضعها اﻷمين العام. |
In addition, the Division has contributed to the consolidation of peaceful conditions by its presence throughout the territory, particularly in the former zones of conflict and through the deployment and patrols of its military observer groups. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تساهم الشعبة في تعزيز اﻷحوال السلمية بتواجدها في جميع أنحاء الاقليم، ولاسيما في المناطق السابقة للنزاع وعن طريق انتشار دوريات وأفرقة مراقبيها العسكريين. |
Resolved that the United Nations should, at the request of the parties and under peaceful conditions with the full cooperation of all the parties, make its full contribution to the implementation of the Arusha Peace Agreement, | UN | وقد عقد العزم على أن تسهم اﻷمم المتحدة، بناء على طلب اﻷطراف، إسهاما كاملا في تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، في ظل ظروف تسمح بذلك من السلم والتعاون الكامل من اﻷطراف كافة، |