"peoples affected" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعوب المتضررة
        
    • الشعوب المتأثرة
        
    • للشعوب المتضررة
        
    The agreements reached expressed the pleas of peoples affected by climate change. UN وتم في الاتفاقات التي تم التوصل إليها الإعراب عن نداءات الشعوب المتضررة من تغير المناخ.
    This point of view does not consider the reality of the peoples affected and does not delve into the complex nature of mercenary activities, nor does it pay heed to the disastrous consequences of tolerating such activity. UN ولا تراعي وجهة النظر هذه الواقع الذي تعيشه الشعوب المتضررة ولا تغوص في عمق الطبيعة المعقدة التي تتسم بها أنشطة المرتزقة، ولا تلتفت للنتائج الكارثية التي ينطوي عليها التغاضي عن مثل هذا النشاط.
    All the peoples affected by the conflict deserve no less. A just peace for Palestine and Israel demands it. UN ولا تستحق جميع الشعوب المتضررة من الصراع ما هو أقل، وهذا هو ما يقتضيه السلم العادل لفلسطين وإسرائيل.
    D. Participation, consultation and free, prior and informed consent of the peoples affected 68 - 75 17 UN دال - مشاركة الشعوب المتأثرة والتشاور معها والحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة 68-75 17
    It is an agreed principle that the primary responsibility for the protection of, and assistance to, peoples affected by humanitarian crises rests with Governments. UN ومن المبادئ المتفق عليها أن المسؤولية الأولى عن حماية ومساعدة الشعوب المتأثرة بالأزمات الإنسانية تقع على عاتق الحكومات.
    Unfortunately, we can see that the United Nations is being used dishonestly, under the pretext of humanitarian interventions, when in fact those interventions have served only to further violate the human rights of the peoples affected. UN للأسف، بإمكاننا أن نرى كيف يساء استعمال الأمم المتحدة، بحجة التدخلات الإنسانية، بينما تلك التدخلات في واقع الأمر لم تأت إلا بالمزيد من انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب المتضررة.
    We invite those who benefited to search their conscience and make the necessary effort to help the peoples affected to recover the development lost to them. UN ونحن ندعو من استفادوا إلى تفتيش ضمائرهم وبذل الجهد اللازم لمساعدة الشعوب المتضررة على استعادة التنمية التي فقدتها لحسابهم.
    We would also like to express our great appreciation for the humanitarian efforts undertaken by the relevant Departments and competent organizations and agencies of the United Nations system to mitigate the suffering of the peoples affected. UN كما نعرب عن تقديرنا الكبير للجهـــود والمساعي الحثيثة واﻹنسانية التي تقوم بها إدارات ووكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلـــة من أجـــل تخفيف معاناة الشعوب المتضررة.
    The Kingdom also helps to alleviate the plight of peoples affected by wars and natural disasters by offering them medical, material and financial assistance. UN 274- كما تشارك المملكة في تخفيف معاناة الشعوب المتضررة من الحروب والكوارث بتقديم المساعدات الطبية والعينية والمالية.
    States shall also take effective measures to ensure, as needed, that programmes for monitoring, maintaining and restoring the health of indigenous peoples, as developed and implemented by the peoples affected by such materials, are dully implemented. UN وعلى الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند اللزوم، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    3. States shall also take effective measures to ensure, as needed, that programmes for monitoring, maintaining and restoring the health of indigenous peoples, as developed and implemented by the peoples affected by such materials, are duly implemented. UN 3 - على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    3. States shall also take effective measures to ensure, as needed, that programmes for monitoring, maintaining and restoring the health of indigenous peoples, as developed and implemented by the peoples affected by such materials, are duly implemented. UN 3 - على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    3. States shall also take effective measures to ensure, as needed, that programmes for monitoring, maintaining and restoring the health of indigenous peoples, as developed and implemented by the peoples affected by such materials, are duly implemented. UN 3 - على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    In this connection, we express our appreciation for the positive role played by the specialized agencies and organizations of the United Nations in providing emergency humanitarian and development assistance to the many peoples affected by the consequences of conflicts and by natural and other disasters. UN وفي هذا الصدد، نعرب أيضا، عن تقديرنا للدور اﻹيجابي الذي تقوم به وكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها المتخصصة في مجال تقديم المساعدات اﻹنمائية واﻹنسانية للعديد من الشعوب المتضررة من نتائج النزاعات والكوارث الطبيعية وغيرها.
    On the other hand, each year the Special Committee must repeat its concern about activities of a military nature which the colonial Powers continued to conduct in the Territories under their administration to the detriment of the rights and interests of the peoples affected. UN ومن جهة أخرى، يتعين على اللجنة الخاصة أن تعرب مجددا، في كل سنة، عن قلقها إزاء اﻷنشطة ذات الطابع العسكري التي ما فتئت الدول الاستعمارية تضطلع بها في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها على حساب حقوق الشعوب المتضررة ومصالحها.
    3. States shall also take effective measures to ensure, as needed, that programmes for monitoring, maintaining and restoring the health of indigenous peoples, as developed and implemented by the peoples affected by such materials, are duly implemented. UN 3 - على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    D. Participation, consultation and free, prior and informed consent of the peoples affected UN دال - مشاركة الشعوب المتأثرة والتشاور معها والحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Regardless of the outcome of a referendum, if there ever was one, it was essential to achieve a negotiated solution to the conflict which would take into account the future of the peoples of Western Sahara and Morocco. Such negotiations should take place openly, under the auspices of the international community, and all peoples affected by the conflict should be represented. UN وبغض النظر عن نتائج الاستفتاء، فيما لو جرى، فمن الضروري للغاية التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع تأخذ في الاعتبار مستقبل شعب الصحراء الغربية والمغرب وينبغي أن تجرى هذه المفاوضات بصورة علنية، وتحت رعاية المجتمع الدولي، وأن تمثل في هذه المفاوضات جميع الشعوب المتأثرة بالنزاع.
    Whether individually or through criminal organizations, mercenaries perpetrate acts of violence which ruin human lives, cause material losses and hamper economic activity; they also carry out terrorist attacks, which more than once have touched off or aggravated conflicts, with catastrophic results for the peoples affected by them. UN ويقوم المرتزقة، سواء بصورة فردية أو عن طريق منظمات إجرامية، بارتكاب أعمال عنف تحطم حياة البشر، وتتسبب في خسائر مادية وتعوق النشاط الاقتصادي؛ كذلك فإنهم يقومون بهجمات إرهابية حدث في أكثر من مرة أنها قد أثارت منازعات أو زادتها تفاقما، بما يحدثه ذلك من نتائج مأساوية على الشعوب المتأثرة بها.
    She raised a range of questions in this regard and stressed that these had so far not been considered by any United Nations or other international body from the perspective of the human rights of the peoples affected. UN وطرحت مجموعة من الأسئلة في هذا الصدد وأكدت أنه لم يتم النظر فيها حتى الآن من طرف أي هيئة تابعة للأمم المتحدة أو أي هيئات دولية أخرى من منظور حقوق الإنسان للشعوب المتضررة.
    The Government of Benin is ready to continue participating in peacekeeping operations in order to allow peoples affected by armed conflicts to overcome them and to create the conditions for stability that are necessary to ensure the reconstruction of their countries and their economic and social development. UN وحكومة بنن على استعداد لمواصلة المشاركة في عمليات حفظ السلام لكي تتيح للشعوب المتضررة من جراء الصراعات المسلحة أن تتغلب عليها وتهيئ الأوضاع لتحقيق الاستقرار الضروري لكفالة إعادة إعمار بلدانها وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus