The investigations of the Ceasefire Violations Committee (CFVC) into these allegations have been hampered by the failure of some factions to attend its meetings. | UN | وقد تعطلت التحقيقات في هذه الادعاءات التي تولتها اللجنة المعنية بانتهاكات وقف إطلاق النار بسبب عدم حضور بعض الفصائل اجتماعات اللجنة المذكورة. |
It noted with satisfaction that some factions that had not signed the Darfur Peace Agreement had recently decided to abide by its principles. | UN | وتلاحظ حكومة بلاده، مع الارتياح، أن بعض الفصائل التي لم توقع على اتفاق سلام درافور قررت في الآونة الأخيرة التقيد بمبادئه. |
The tendency of some factions towards extremism and terrorism has grown. | UN | وازداد ميل بعض الفصائل إلى التطرف والإرهاب. |
The work of the Committee has, however, been frustrated by the lack of cooperation of some factions. | UN | ولكن غياب تعاون بعض الفصائل أدى إلى إحباط أعمال اللجنة. |
There was and still is a concern about the determination of some factions of the Freedom Alliance, such as IFP and CP, to boycott the elections, thereby significantly raising the possibility that those who wish to exercise their rights to vote would be subjected to intimidation. | UN | وما برح هناك قلق حول تصميم بعض فصائل حلف الحرية، مثل حزب انكاثا وحزب المحافظين، على مقاطعة الانتخابات، مما يزيد بصورة ملموسة من احتمال تعرض الراغبين في ممارسة حقهم في الانتخاب للترهيب. |
Yet, Somalia is still without a central Government. Rival militias continue to divide Mogadishu, and some factions are beginning to re-arm. | UN | إلا أن الصومال ما زالت بلا حكومة مركزية، وما زالت الميليشيات المتناحرة تقتسم مقديشو، بل إن بعض الفصائل بدأت تسلح نفسها من جديد. |
Noting with concern that weapons and other military material are acquired by some factions through the production and sale of illicit drugs, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات، |
some factions had stated their allegiance to ISIL and had acquired sufficient financial and technological resources to enable them to threaten the sovereignty and territorial integrity of States in the region. | UN | وأعلن بعض الفصائل ولاءه لتنظيم داعش، وقد اكتسبت هذه الفصائل من الموارد المالية والتكنولوجية ما يكفيها لتتمكن من تهديد سيادة بعض الدول في المنطقة وسلامتها الإقليمية. |
some factions targeted by the countrywide demobilization, disarmament and reintegration programme have neither been fully disarmed nor mainstreamed into the regular political system. | UN | كما لم يتم نزع سلاح بعض الفصائل التي شملها برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على صعيد البلد بالكامل، ولم تُدمج في النظام السياسي السائد. |
Noting with concern that weapons and other military material are acquired by some factions through the production and sale of illicit drugs, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات، |
In addition to the above-reported cease-fire violations, informal indications have also been received of harassment of civilians and looting of property by fighters of some factions, apparently acting on their own in search of food. | UN | ١٦ - وبالاضافة الى انتهاكات وقف اطلاق النار الواردة أعلاه، وردت إفادات غير رسمية عن قيام مقاتلي بعض الفصائل بمضايقة المدنيين وسلب الممتلكات، ويبدو أنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم بحثا عن الطعام. |
Yet, Somalia is still without a central Government. Rival militias continue to divide Mogadishu, and some factions are beginning to rearm. | UN | إلا أن الصومال ما زالت بلا حكومة مركزية، وما زالت الميليشيات المتناحرة تقتسم مقديشو، بل إن بعض الفصائل بدأت تسلح نفسها من جديد. |
Furthermore, some factions continue to control the movement of civilians under the pretext of protecting them - a practice that subjects innocent civilians to extremely harsh conditions. | UN | فضلا عن ذلك لا تزال بعض الفصائل تسيطر على حركة المدنيين بحجة حمايتهم، وهي ممارسة تُخضع المدنيين اﻷبرياء الى أوضاع شديدة القسوة. |
Hostile actions have been pursued by some factions in Mogadishu, particularly since 5 June 1993 when 24 UNOSOM soldiers from Pakistan were killed. | UN | ١٣ - وقد واصلت بعض الفصائل في مقديشيو أعمالها العدائية، وخاصة منذ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ عندما قتل ٢٤ جنديا باكستانيا تابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
88. some factions have resorted to enlisting the help of armed vessels to protect their licensees, as is the case of Puntland authorities who have put armed soldiers on MV (merchant vessel) Al-Akbari and MV Al-Halimi, two dhows registered in Pakistan. | UN | 88 - ولجأت بعض الفصائل إلى التماس مساعدة سفن مسلحة لحماية تراخيصها، كما حدث في حالة سلطات بونتلاند التي وضعت جنود مسلحين لحراسة سفينتيّ الأكبري والحليمي التجاريتين الشراعيتين المسجلتين في باكستان. |
The particular effort to politicize this humanitarian- assistance text came in Sudan's request to have the General Assembly make a political judgement on the Government's efforts to settle its internal conflicts through a political charter signed with some factions. | UN | إن الجهد الخاص بتسييس هذا النص المتعلق بالمساعدة اﻹنسانية قد ورد في طلب السودان الحصول من الجمعية العامة على حكم سياسي يتعلق بجهود الحكومة لتسوية صراعاتها الداخلية من خلال ميثاق سياسي موقع مع بعض الفصائل. |
The efforts of ECOMOG, though questioned by some factions, have been greatly appreciated by most Liberians, as well as the international community, which recognizes the human and financial sacrifice made by the West African Governments. | UN | إن جهود فريق المراقبين العسكريين، رغم أن بعض الفصائل شككت فيه، قد كان موضع تقدير كبير من معظم الليبريين، وكذلك من المجتمع الدولي، أي ممن أدركوا التضحيات البشرية والمالية التي قدمتها حكومات افريقيا الغربية. |
Indeed, some factions have re-established checkpoints from which they had earlier withdrawn: NPFL continues to occupy positions on Saint Paul river bridge and also 10 to 15 kilometres inside Lofa County; LPC has re-established its checkpoints around Buchanan. | UN | بل إن بعض الفصائل أعادت إنشاء نقاط التفتيش التي انسحبت منها من قبل: فتواصل الجبهة الوطنية القطرية الليبرية احتلال مواقع على جسر نهر سان بول، وكذلك على مسافة تتراوح ما بين ١٠ كيلومترات و ١٥ كيلومترا داخل مقاطعة لوفا؛ وأعاد مجلس السلام الليبري إنشاء نقاط التفتيش التابعة له حول بوشانان. |
9. Condemns the practice of some factions of recruiting, training, and deploying children for combat, and requests the Secretary-General to include in the report referred to in paragraph 5 above details on this inhumane and abhorrent practice; | UN | ٩ - يدين ممارسة بعض الفصائل لعمليات تجنيد اﻷطفال وتدريبهم ونشرهم ﻷغراض القتال، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في التقرير المشار إليه في الفقرة ٥ أعلاه بيانات تفصيلية عن هذه الممارسة اللاإنسانية والبغيضة؛ |
It was also remarked that the State should be held responsible when some factions of the Government were involved in some way with or otherwise supported a rebel group which caused injury to another State or third parties, and that the draft should address the different variations, possibly in a separate article. | UN | ولوحظ أيضا أنه يجب تحميل الدولة المسؤولية عندما تشترك بعض فصائل الحكومة بشكل ما مع مجموعة ثورية فتسبب ضررا لدولة أخرى أو أطراف ثالثة، أو تقدم لها الدعم بشكل آخر، كما يجب على مشاريع المواد أن تتناول اﻷشكال المختلفة، وليكن في إطار مادة منفصلة. |
The government has also sought to attract foreign investment and promote economic diversification. And some factions of the Saudi family are reaching out – albeit cautiously – to civil-society actors, attempting to engage them in a dialogue about the country’s future. | News-Commentary | كما سعت الحكومة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي وتشجيع التنوع الاقتصادي. والآن تمد بعض فصائل الأسرة السعودية يدها ــ ولو بحذر ــ إلى الناشطين في مجال الحقوق المدنية، في محاولة لإشراكهم في الحوار بشأن مستقبل البلاد. |