"state remains" - Traduction Anglais en Arabe

    • تظل الدولة
        
    • الدولة تظل
        
    • الدولة يشكل
        
    • وتظل الدولة
        
    Irrespective of responsibilities of the latter, the State remains the primary duty-bearer for the realization of human rights. UN وبغض النظر عن مسؤوليات هذه الأطراف تظل الدولة هي حامل الواجب الأساسي في إعمال حقوق الإنسان.
    Hence, when supporting interreligious communication, the State remains under the obligation to always respect the freedom of religion or belief. UN وعليه، ولدى دعم التواصل بين الأديان، تظل الدولة ملزمة بأن تحترم دائما حرية الدين أو المعتقد.
    At the national level, the State remains the main guarantor of social development strategies and hence of social integration. UN وعلى الصعيد الوطني، تظل الدولة الضامن الأساسي لاستراتيجيات التنمية الاجتماعية، ومن ثم التكامل الاجتماعي.
    The letter clarified that the State remains accountable for its agents' actions during official duties, even if no specific order is given for the actions in question. UN وأوضحت الرسالة أن الدولة تظل مسؤولة عن أفعال عملائها أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، حتى وإن لم تُصدر أمرا معينا بخصوص الإجراءات المعنية.
    17. However, the State remains committed to remedying the situation of discrimination against women, which hampers the development process that the country has embarked upon. UN 17- بيد أن الدولة تظل متشبثة بإرادتها تصحيح هذا الوضع الذي يميز ضد المرأة ولا يخدم مسار التنمية الذي انخرط فيه البلد.
    40. The proliferation of arms outside the control of the State remains a threat to domestic stability and public safety, as highlighted by the fighting in Tripoli in July and August. UN 40 - ولا يزال انتشار الأسلحة خارج سيطرة الدولة يشكل تهديداً للاستقرار الداخلي والسلامة العامة، على نحو ما بيَّنه القتال الذي دار في طرابلس في تموز/يوليه وآب/أغسطس.
    Drug dealers, among them the remnants of the Taliban and Al Qaeda, have a vested interest in ensuring that the State remains weak in Afghanistan. UN والمتاجرون بالمخدرات، ومن بينهم فلول طالبان والقاعدة، لديهم مصالح راسخة في أن تظل الدولة ضعيفة في أفغانستان.
    Irrespective of the responsibilities of non-State service providers, the State remains the primary duty-bearer for the realization of human rights. UN وبغض النظر عن مسؤوليات مقدمي الخدمات غير الحكوميين، تظل الدولة المسؤولة الأولى عن إعمال حقوق الإنسان.
    An affected State's national capacity may be exceeded in relation to one aspect of disaster relief operations, although the State remains capable of undertaking other operations. UN فقد يتجاوز أحد جوانب عمليات الإغاثة في حالات الكوارث القدرة الوطنية للدولة المتأثرة، في حين تظل الدولة قادرة على الاضطلاع بعمليات أخرى.
    As discussed at length in Israel's national report, the State remains committed to developing policies and legislation which aim to close the gap between those facing disadvantage and their peers. UN وكما يرد بإسهاب في التقرير الوطني لإسرائيل، تظل الدولة ملتزمة بوضع سياسات وتشريعات تهدف إلى سد الفجوة بين مَن يواجهون الحرمان وأقرانهم.
    An affected State's national capacity may be exceeded in relation to one aspect of disaster relief operations, although the State remains capable of undertaking other operations. UN فقد يتجاوز أحد جوانب عمليات الإغاثة في حالات الكوارث القدرات الوطنية للدولة المتضررة، في حين تظل الدولة قادرة على الاضطلاع بعمليات أخرى.
    Naturally, the successor State remains free, subject to the provisions of article 8, to offer its nationality to such persons when they have an appropriate connection with the transferred territory. UN وبالطبع، تظل الدولة الخلف حرة، رهناً بأحكام المادة 8، في عرض جنسيتها على هؤلاء الأشخاص عندما تكون لهم صلة مناسبة بالإقليم المنقول.
    Article 6 also applies in all types of succession of States, except unification, where the successor State remains as the only " State concerned " . UN كما تنطبق المادة ٦ في جميع حالات خلافة الدول، باستنثاء التوحيد، حيث تظل الدولة الخلف " الدولة المعنية " الوحيدة.
    Until the transferred person's status is fully settled in accordance with all applicable international and national law, the transferring State remains liable for that person. UN وإلى أن تسوّى وضعية الشخص المنقول تسوية كاملة وفقاً لجميع قواعد القانون الدولي والوطني السارية، تظل الدولة القائمة بالنقل مسؤولة عن ذلك الشخص.
    Until the transferred person's status is fully settled in accordance with all applicable international and national law, the transferring State remains liable for that person. UN وإلى أن تسوّى وضعية الشخص المنقول تسوية كاملة وفقاً لجميع قواعد القانون الدولي والوطني السارية، تظل الدولة القائمة بالنقل مسؤولة عن ذلك الشخص.
    281. Despite the above, the State remains actively committed to achieving a more democratic distribution of the resources with a view to closing the gap in human and infrastructure development between urban and rural areas. UN 281- وعلى الرغم مما ذكر آنفا، تظل الدولة ملتزمة التزاماً نشطاً بتحقيق توزيع أكثر ديمقراطية للموارد بهدف سد الفجوة بين المناطق الحضرية والريفية فيما يتعلق بالتنمية البشرية وتطوير الهياكل الأساسية.
    In this context, we reaffirm the view that a State remains responsible under international law for the violations of the Treaty committed prior to its withdrawal; UN وفي هذا السياق، نؤكد مجدداً الرأي القائل بأن الدولة تظل مسؤولة بمقتضى القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة التي تُرتَكَب قبل انسحابها؛
    In this context, we reaffirm the view that a State remains responsible under international law for the violations of the Treaty committed prior to its withdrawal; UN وفي هذا السياق، نؤكد مجدداً الرأي القائل بأن الدولة تظل مسؤولة بمقتضى القانون الدولي عن انتهاكات المعاهدة التي تُرتَكَب قبل انسحابها؛
    At the same time, as the State remains accountable under international law, its specific responsibilities visàvis local authorities should also be further elaborated upon in the context of human rights obligations in relation to access to safe drinking water and sanitation. UN وفي الوقت نفسه، فبما أن الدولة تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي، ينبغي أيضاً زيادة توضيح مسؤوليات الدولة إزاء السلطات المحلية في سياق التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    While aware that many of the outstanding cases occurred before the present Government was elected, he notes that the State remains responsible for investigating earlier cases and bringing to justice those identified to have been responsible for acts of torture. UN ٣٥١- يلاحظ المقرر الخاص، رغم إدراكه بأن الكثير من الحالات المعلقة حدثت قبل انتخاب الحكومة الحالية، أن الدولة تظل مسؤولة عن التحقيق في الحالات السابقة ومحاكمة من تحدﱠد مسؤوليته عن أفعال التعذيب.
    73. The maintenance of arms by Hizbullah outside the control of the State remains a clear obstacle to the latter's ability to ensure full authority over its territory and contravenes the country's obligations under resolutions 1559 (2004) and 1701 (2006). UN 73 - ولا يزال احتفاظ حزب الله بالسلاح خارج نطاق سيطرة الدولة يشكل عائقا واضحا أمام قدرة الدولة على ضمان ممارسة كامل سلطتها على أراضيها ويتناقض مع التـزامات البلد بموجب القرارين 1559 (2004) و 1701 (2006).
    Similarly, the State remains fully accountable, regardless of the level of involvement of the private sector. UN وتظل الدولة كذلك مسؤولة مسؤولية كاملة بصرف النظر عن مستوى مشاركة القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus