"terrorist suspects" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشتبه في أنهم إرهابيون
        
    • الإرهابيين المشتبه فيهم
        
    • الإرهابيين المشتبه بهم
        
    • المشتبه في تورطهم في الإرهاب
        
    • المشتبه في كونهم إرهابيين
        
    • المشتبه بأنهم إرهابيون
        
    • المتهمين بالإرهاب
        
    • المشتبه فيهم بالإرهاب
        
    • المشتبه في ارتكابهم ﻷعمال إرهابية
        
    • يُشتبه في أنهم إرهابيون
        
    • لإرهابيين مشتبه فيهم
        
    • المشتبه بارتكابهم أعمالا إرهابية
        
    • المشتبه بتورطهم في الإرهاب
        
    • أشخاص مشتبه في أنهم إرهابيون
        
    • للمشتبه بأنهم إرهابيون
        
    The main thematic focus of this report is the fundamental right to a fair trial in the specific context of prosecuting terrorist suspects. UN ويتمثل محور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير في الحق الأساسي في محاكمة عادلة في السياق المحدد لمقاضاة المشتبه في أنهم إرهابيون.
    The Special Rapporteur also expressed concern about the interrogation of terrorist suspects. UN كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استجواب الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. UN ونظر المشاركون في قضايا عملية وناقشوا قضايا مثل تجريم التحريض على الإرهاب واستخدام تقنيات التحري الخاصة واحتجاز الإرهابيين المشتبه بهم.
    Arrests and detention abroad, extradition and trial of terrorist suspects UN الاعتقالات والاحتجاز في الخارج، وتسليم المشتبه في تورطهم في الإرهاب ومحاكمتهم
    The Government was also increasing its cooperation with regional and national organizations to better exchange information on the movements of terrorist suspects. UN وتعمل الحكومة أيضا على تكثيف تعاونها مع المنظمات الإقليمية والوطنية من أجل تحسين تبادل المعلومات بشأن تحركات المشتبه في كونهم إرهابيين.
    Where concerns are raised about the safety of terrorist suspects deported to their home country, the Government believes that diplomatic assurances are a valid way of achieving deportation in accordance with the United Kingdom's international obligations, including those relating to the absolute prohibition of torture. UN وفي حال وجود هواجس بشأن سلامة الأشخاص المشتبه بأنهم إرهابيون والمرَحَّلين إلى أوطانهم، ترى الحكومة في الضمانات الدبلوماسية سبيلاً ناجعاً لتنفيذ عملية الترحيل وفقاً للالتزامات الدولية للمملكة المتحدة، بما فيها التزاماتها المتصلة بحظر التعذيب حظراً مطلقاً.
    The Commission, headed by former Supreme Court President Justice Moshe Landau, was appointed following a decision by the Government to examine the General Security Service's methods of interrogation of terrorist suspects. UN وكان رئيس هذه اللجنة هو رئيس المحكمة العليا السابق القاضي موشيه لاندو الذي عينته الحكومة بقرار منها لفحص أساليب استجواب المتهمين بالإرهاب من جانب إدارة الأمن العام.
    It also raised questions regarding the legislation known as the Pisanu Law, which relates to the expulsion of foreign terrorist suspects to third countries. UN وسألت كذلك عن التشريع المعروف بقانون بيزانو، الذي يتعلق بطرد الأجانب المشتبه فيهم بالإرهاب إلى بلدان ثالثة.
    He's not gonna care about a few extra terrorist suspects. Open Subtitles سوف لا يبالي عن الذين ظهروا القلة المشتبه في أنهم إرهابيون
    Guaranteeing the rights of terrorist suspects to a fair trial is critical for ensuring that anti-terrorism measures respect the rule of law and that such measures are seen to be fair. UN فضمان حق المشتبه في أنهم إرهابيون في محاكمة عادلة أمرٌ بالغ الأهمية لكفالة احترام سيادة القانون فيما يُتَّخذ من تدابير مكافحة الإرهاب وعدالة هذه التدابير.
    The names are also checked against the lists of terrorist suspects and those on travel ban lists of the United Nations. UN ويتم أيضا التحقق من الأسماء بمقارنتها مع الأسماء الواردة في قوائم المشتبه في أنهم إرهابيون والأسماء الواردة في قوائم الأمم المتحدة للأشخاص الممنوعين من السفر.
    The Special Rapporteur considers, in chapter III, the use of military commissions to try terrorist suspects. UN وفي الفصل الثالث، ينظر المقرر الخاص في مسألة اللجوء إلى اللجان العسكرية لمحاكمة الإرهابيين المشتبه فيهم.
    With the increasingly transnational character of terrorist networks, there has been a corresponding evolution of cross-border cooperation and mutual legal assistance in the investigation and prosecution of terrorist suspects. UN وفي هذا الصدد، فإن تزايد الطابع العابر للحدود للشبكات الإرهابية يقابله تطور في التعاون عبر الحدود وتبادل المساعدة القانونية في إطار التحقيق مع الإرهابيين المشتبه فيهم ومقاضاتهم.
    III. INVESTIGATION AND PROSECUTION OF terrorist suspects UN ثالثاً - التحقيق مع الإرهابيين المشتبه فيهم ومقاضاتهم
    The use by some States of preventive detention of terrorist suspects without charge or judicial commitment has been the subject of concern on the part of the United Nations human rights mechanisms. UN ويثير لجوء بعض الدول إلى احتجاز الإرهابيين المشتبه بهم رهن المحاكمة بدون توجيه أي تهم إليهم وإحالتهم إلى القضاء قلق آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Efforts by the Executive Directorate and other facilitators, including international and regional organizations, have helped to raise awareness of the strong foundation provided by the international counter-terrorism instruments for inter-State cooperation in the extradition of terrorist suspects. UN وقد ساعدت الجهود التي تبذلها المديرية التنفيذية وغيرها من الجهات الميسرة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية، على إذكاء الوعي بالأساس القوي الذي توفره الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب من أجل التعاون فيما بين الدول في مجال تسليم الإرهابيين المشتبه بهم.
    The report outlines the position of the High Commissioner in relation to specific human rights concerns which arise in international cooperation in countering terrorism, notably those related to the detention and transfer of individuals suspected of terrorist activity; procedural obligations; and individual sanctions against terrorist suspects. UN ويوجز التقرير موقف المفوضة السامية فيما يتعلق بشواغل محدَّدة لحقوق الإنسان يثيرها التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، وبخاصة تلك الشواغل المتعلقة باحتجاز ونقل الأفراد المشتبه في تورطهم في نشاط إرهابي؛ والالتزامات الإجرائية؛ والجزاءات الفردية المطبقة على المشتبه في تورطهم في الإرهاب.
    In section III, the Special Rapporteur considers particular problems in the Israeli legal system concerning the investigation and prosecution of terrorist suspects, such as legal definitions regarding terrorism; the interrogation methods used by the Israeli Security Agency; and the use of military courts. UN وفي الفرع الثالث، ينظر المقرر الخاص في المشاكل المحددة التي يثيرها النظام القانوني الإسرائيلي فيما يتعلق بالتحقيق مع المشتبه في كونهم إرهابيين وملاحقتهم قضائياً، مثل التعاريف القانونية المتعلقة بالإرهاب؛ وأساليب الاستجواب التي تستخدمها وكالة الأمن الإسرائيلية؛ واستخدام المحاكم العسكرية.
    He had a working level meeting with the Legal Affairs Office of the State Department of the United States to discuss legal developments regarding cases before the military commissions at Guantanamo Bay and interrogation techniques of terrorist suspects as a follow-up to his mission report. UN وشارك في اجتماع عمل مع مكتب الشؤون القانونية لوزارة خارجية الولايات المتحدة بهدف مناقشة التطورات القانونية المتعلقة بالقضايا المعروضة على اللجان العسكرية في خليج غوانتانامو وتقنيات استجواب المشتبه بأنهم إرهابيون في إطار متابعة تقرير بعثته().
    There is an obvious difference between persons engaged in an armed conflict, as in Afghanistan and Iraq, and terrorist suspects arrested outside of armed conflict. A case-by-case approach is therefore necessary. News-Commentary هناك فرق واضح بين الأشخاص المشاركين في صراع مسلح، كما هي الحال في أفغانستان والعراق، وبين المتهمين بالإرهاب والمعتقلين خارج الصراع المسلح. وهذا يعني ضرورة التعامل مع كل حالة على حِدة.
    One of the most disturbing findings of the Special Rapporteur during his previous mission in 2010 was the pattern of unacknowledged detention under the interrogation authority of the Ministry of the Interior, which was used secretly to detain terrorist suspects. UN ومن استنتاجات المقرر الخاص المزعجة أثناء بعثته السابقة في عام 2010 نمط الاحتجازات غير المعلنة عند الاستجواب تحت سلطة وزارة الداخلية، والتي كان يُلجأ إليها سراً لاحتجاز المشتبه فيهم بالإرهاب.
    In Scotland, the Government is considering, in consultation with the police and the Crown Office, the issues associated with the tape recording of interviews with terrorist suspects with a view to determining what arrangements might be involved. UN وتنظر الحكومة في اسكتلندا، بالتشاور مع الشرطة ودائرة التاج، في المسائل المتصلة بتسجيل المقابلات التي تجرى مع المشتبه في ارتكابهم ﻷعمال إرهابية على اﻷشرطة، بهدف تحديد الترتيبات التي يلزم اتخاذها.
    The first unit, the Financial Intelligence Unit, concentrated on money-laundering; the second unit addressed the financing of terrorism, including the freezing of assets of individuals and entities subject to sanctions imposed by the Security Council and the European Union, as well as the listing of terrorist suspects; and the third unit was responsible for investigating the sources of funds. UN وتركز الوحدة الأولى، وهي وحدة الاستخبارات المالية، على مجال غسل الأموال؛ أما الوحدة الثانية، فتتصدى لتمويل الإرهاب، بما في ذلك عن طريق تجميد الأصول المملوكة للأشخاص والكيانات الخاضعين للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي، وإدراج أسماء من يُشتبه في أنهم إرهابيون في القوائم المعنية؛ وتتولى الوحدة الثالثة مسؤولية التحقيق في مصادر الأموال.
    26. The Committee welcomes the adoption of a new law on the parliamentary control of intelligence services subsequent to the 2009 Parliamentary Inquiry into alleged involvement of the State party in extraordinary renditions and secret detention of terrorist suspects. UN 26- ترحب اللجنة باعتماد قانون جديد بشأن الرقابة البرلمانية على أجهزة الاستخبارات الذي صدر بعد التحقيق البرلماني لعام 2009 في المشاركة المزعومة للدولة الطرف في عمليات التسليم الاستثنائي والاحتجاز السري لإرهابيين مشتبه فيهم.
    In addition, the Home Secretary pursued a policy of returning foreign terrorist suspects to their countries of origin on the basis of diplomatic assurances aimed at circumventing the principle of non-refoulement. UN وبالإضافة إلى ذلك اتبعت وزارة الداخلية سياسة لإعادة الأجانب المشتبه بارتكابهم أعمالا إرهابية إلى بلدانهم الأصلية على أساس الضمانات الدبلوماسية الرامية إلى الالتفاف على مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The Committee would appreciate a brief update on the situation regarding the freezing of assets of terrorist suspects. UN ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستكملة عن حالة تجميد أصول الأشخاص المشتبه بتورطهم في الإرهاب.
    On 18 December 2006, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism and the Special Rapporteur on the question of torture sent a communication to the Government of Germany concerning the organization of secret transfers of terrorist suspects to Guantánamo Bay. UN 40- وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، أرسل كل من المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب رسالة إلى حكومة ألمانيا بشأن تنظيم رحلات سرية لنقل أشخاص مشتبه في أنهم إرهابيون إلى خليج غوانتانامو.
    Soon after those attacks, and in response to them, the Government of President George W. Bush embarked upon a systematic campaign of internationally wrongful acts involving the secret detention, rendition and torture of terrorist suspects. UN وبعد فترة وجيزة على حدوث هذه الهجمات، واستجابة لها، شرعت حكومة الرئيس جورج دبليو بوش في حملة منتظمة من الأفعال غير المشروعة دولياً التي شملت الاحتجاز والتسليم والتعذيب بصورة سرية للمشتبه بأنهم إرهابيون().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus