| Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. | UN | وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين سبق لهم أن رُحِّلوا من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص. |
| Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. | UN | وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين رُحِّلوا سابقاً من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص. |
| In reply to the question about the political rights of foreigners, she said that foreigners who had lived for at least three years in Norway had the right to vote in municipal elections. | UN | ورداً على السؤال المتصل بحقوق الأجانب السياسية، بينت، أن الأجانب الذين يعيشون منذ ثلاث سنوات على الأقل في النرويج يتمتعون بحق الاقتراع في الانتخابات البلدية. |
| However, it does mean that foreigners who are suspected on serious grounds of being involved in serious crime will no longer be granted the legal status under the Geneva Refugee Convention. | UN | بيد أنها تعني أن الأجانب الذين توجد أسباب قوية لاتهامهم بالضلوع في جرائم خطيرة لم يعد من الممكن منحهم المركز القانوني للاجئين بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة باللاجئين. |
| It is also concerned that the delegation indicated that foreigners who are working in the State party with valid work permits and subsequently become HIV-positive are usually deported. | UN | ومما يقلق اللجنة أيضاً أن الوفد أشار إلى أن اﻷجانب الذين يعملون في الدولة الطرف ويحملون أذون عمل صالحة يتم ترحيلهم من البلاد عادة إذا أصيبوا بهذا الفيروس. |
| Article 7 of the same law, states that foreigners who behave in contradiction with social traditions and laws of the country will not be allowed to reside in Turkey. | UN | وتنص المادة 7 من هذا القانون نفسه على أن الأجانب الذين يتصرفون بصورة تتنافى والتقاليد الاجتماعية وقوانين البلد لا يسمح لهم بالإقامة في تركيا. |
| 35. With respect to the " Belonger " status, in January 2002, the Government stated that foreigners who are categorized as skilled or professional would no longer have permits renewed beyond the four-year period. | UN | 35 - وفيما يتعلق بمركز " المنتمي " ، أعلنت الحكومة في كانون الثاني/يناير 2002 أن الأجانب الذين ينتمون إلى فئة المهرة أو الحرفيين لن تجدد لهم تصاريح العمل بعد فترة أربع سنوات. |
| This means that foreigners, who due to abuse, leave their spouses before receiving a permanent residence permit are still – depending on their connection to Denmark – in general allowed to stay in Denmark, already after approximately 2 years residence in Denmark. | UN | ويعني ذلك أن الأجانب الذين تركوا أزواجهم بسبب العنف قبل الحصول على تصريح دائم بالإقامة، ما زال من المسموح لهم عموما-رهنا بارتباطهم بالدانمرك-بالبقاء في الدانمرك بالفعل بعد ما يقرب من سنتين من الإقامة في الدانمرك. |
| Restrictions in business activity range from accountancy to trade and ownership or operation of private schools.25 The Government also stated that foreigners who are categorized as skilled or professional would no longer have permits renewed beyond the four-year period. | UN | وتتراوح القيود في نشاط الأعمال التجارية بين المحاســـــبة والتجارة وملكيـــــة المدارس الخاصة أو إدارتها(). وأعلنت الحكومة أيضا أن الأجانب الذين ينتمون إلى فئة المهرة أو الحرفيين لن تجدد لهم تصاريح العمل بعد فترة الأربع سنوات. |
| The Immigration Act 1971 stipulates that foreigners who have entered the United Kingdom by evading border controls can be expelled on the basis of a decision by an Immigration Service official, while the Immigration and Asylum Act 1999 states that foreigners who entered lawfully but have overstayed their entitlement may also be expelled by a decision of the same administrative authority. | UN | وينص قانون الهجرة لعام 1971 على أن الأجانب الذين يدخلون المملكة المتحدة متهربين من المراقبة على الحدود يجوز طردهم بقرار يتخذه مسؤول من سلطات الهجرة، في حين ينص قانون الهجرة واللجوء لعام 1999 على أن الأجانب الذين يدخلون بصورة قانونية، ثم يتجاوزون الحق الذي خول لهم، يجوز طردهم أيضا بقرار تتخذه السلطة الإدارية ذاتها. |
| The former establishes that " foreigners who suffer from mental alienation (sic), paralysis, blindness, mute-deafness, who cannot take care of themselves, will be allowed to enter Peru only if they have someone to look after and take responsibility for them. " | UN | فالقانون المذكور ينص على أن " الأجانب الذين يعانون اختلالاً ذهنياً، أو المصابين بشلل أو بإعاقة بصرية أو سمعية أو بإعاقة في النطق والذين لا يمكنهم رعاية أنفسهم بأنفسهم لا يمكنهم الدخول إلى بيرو إلا إذا كانوا مصحوبين بشخص يتولى رعايتهم ويشرف على شؤونهم " . |
| Article 20 of the Code establishes the rules for calculating the proportion of Chilean workers: rule No. 3 states that " a foreigner whose spouse or children are Chilean or who is the widow or widower of a Chilean shall be considered Chilean " , and rule No. 4 adds that " foreigners who have been resident in the country for over five years, not counting occasional absences, shall be considered Chileans " ; | UN | والمادة 20 من القانون هي التي تحدد قواعد احتساب نسبة العمّال الشيليين: فتنص القاعدة رقم 3 على أن " كل شخص أجنبي يحمل زوجه أو أبناؤه الجنسية الشيلية، أو كل أرملة أو أرمل لمواطن شيلي، يعتبر شيليا " ، وتضيف القاعدة رقم 4 أن " الأجانب الذين أقاموا في البلد لما يزيد على خمسة أعوام، بدون حالات الغياب العرضي، يعتبرون شيليين. " ؛ |
| The Committee also recommends that all possible measures be taken to ensure that foreigners who are covered by that Act are informed in a language they understand of the remedies available to them and are assisted by counsel. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ جميع التدابير لاطلاع اﻷجانب الذين يقعون تحت طائلة هذا القانون بلغة يفهمونها على وسائل الانتصاف المتاحة لهم ولتوفير محامٍ لهم. |
| The Committee also recommends that all possible measures should be taken to ensure that foreigners who are covered by this Act are informed in a language they understand of the remedies available to them and are assisted by counsel. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع التدابير لاطلاع اﻷجانب الذين يقعون تحت طائلة هذا القانون بلغة يفهمونها على وسائل الانتصاف المتاحة لهم ولتوفير محامٍ لهم. |