"the importance of preserving" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أهمية الحفاظ على
        
    • على أهمية صون
        
    • بأهمية الحفاظ على
        
    • تأكيد أهمية الحفاظ على
        
    • أهمية إبقاء
        
    • أهمية المحافظة على
        
    • وأكدوا أهمية صون
        
    • بأهمية صون
        
    • على أهمية الاحتفاظ
        
    • إلى أهمية الحفاظ على
        
    • أهمية الحفاظ على المبادرتين
        
    • أهمية حفظ
        
    • على أهمية المحافظة
        
    • لأهمية الحفاظ على
        
    The still fragile situation underlined the importance of preserving asylum for Iraqi refugees in the region and beyond. UN فاستمرار هشاشة الوضع يسلط الضوء على أهمية الحفاظ على حل اللجوء للعراقيين اللاجئين في المنطقة وخارجها.
    A number of States, however, stressed the importance of preserving the nature, role and purpose of each part of the United Nations disarmament machinery. UN غير أن عددا من الدول شددت على أهمية الحفاظ على طبيعة كل جزء من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دوره وهدفه.
    4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    Refugees are sensitized to the importance of preserving their environment; UN :: تتم توعية اللاجئين بأهمية الحفاظ على بيئتهم؛
    32. The Special Committee reiterates the importance of preserving unity of command in missions at all levels as well as coherence in policy and strategy and clear command structures in the field and up to and including at Headquarters. UN 32 - وتعيد اللجنة الخاصة تأكيد أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، وأهمية الاتساق في السياسات والاستراتيجية ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان بما في ذلك مستوى المقر.
    The World Conference on Human Rights underlined the importance of preserving and strengthening the system of special procedures, rapporteurs, experts and working groups and of providing them with the necessary human and financial resources. UN ٩٣ - أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أهمية إبقاء وتعزيز نظام اﻹجراءات الخاصة، والمقررين، والخبراء، واﻷفرقة العاملة، وتزويدهم بالموارد البشرية والمالية اللازمة.
    the importance of preserving the legal certainty of the WTO Members' commitments under the current classifications was emphasized. UN وقد شُدِّدَ في إطار التصنيفات الحالية على أهمية الحفاظ على الموثوقية القانونية لالتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    In the light of particular concerns about confidentiality in competitive dialogue, it was agreed that the Guide should highlight the importance of preserving the confidentiality of the dialogue. UN وفي ضوء ما أبدي من قلق شديد بخصوص السرية في الحوار التنافسي، اتفق على أن يؤكّد الدليل على أهمية الحفاظ على سرية الحوار.
    The Council also affirmed the importance of preserving the independence, unity and territorial integrity of Iraq. UN وأكد المجلس على أهمية الحفاظ على استقلال العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية.
    the importance of preserving flexibility in that regard was stressed. UN وجرى التشديد على أهمية الحفاظ على المرونة في هذا الصدد.
    4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    At this stage we wish to stress the importance of preserving and strengthening the existing United Nations principles of conference services and the division of authority and functions between the corresponding departments in New York and the United Nations offices in Vienna, Geneva and Nairobi in this area. UN وفي هذه المرحلة، نود التركيز على أهمية صون وتقوية المبادئ الحالية للأمم المتحدة بشأن خدمات المؤتمرات وتقسيم السلطات والمهام فيما بين الإدارات المعنية في نيويورك وفي مكاتب الأمم المتحدة في فيينا وجنيف ونيروبي في هذا المجال.
    We welcome the stress placed on the importance of preserving the human rights of persons infected with HIV/AIDS, as well as the importance of collaboration with non-governmental organizations in the field. UN ونرحب بالتشديد على أهمية صون حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالإضافة إلى أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    The new educational tools are designed to raise awareness, particularly among children, of the importance of preserving the country's cultural heritage. UN وجرى تصميم الأدوات التثقيفية الجديدة للتوعية، لا سيما لدى الأطفال، بأهمية الحفاظ على التراث الثقافي للبلد.
    Several publications were produced for use in raising awareness of the importance of preserving water and of water sustainability UN إنتاج عدد من الإصدارات التوعوية التي تزيد من وعي المواطنين بأهمية الحفاظ على المياه واستدامتها؛
    2. The Special Committee reiterates the importance of preserving unity of command in missions at all levels as well as coherence in policy and strategy and clear command structures in the field and up to and including at Headquarters. UN 2 - تعيد اللجنة الخاصة تأكيد أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، وأهمية الاتساق في السياسات والاستراتيجية ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان بما في ذلك مستوى المقر.
    The Vienna Declaration and Programme of Action underlined the importance of preserving and strengthening the system of special procedures and specified that the procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize their work through periodic meetings (Part II, para. 95). UN وأكد إعلان وبرنامج عمل فيينا أهمية إبقاء نظام الإجراءات الخاصة وتعزيزه، ونصا على ضرورة عقد اجتماعات دورية ليتسنى تنسيق وترشيد عمل الإجراءات والآليات (الجزء الثاني، الفقرة 95).
    On the other, the importance of preserving the balance among the three pillars was emphasized. UN ومن جهة أخرى، شُدِّد على أهمية المحافظة على التوازن بين الدعائم الثلاث.
    Emphasis was placed on the importance of preserving the legitimate rights and duties of staff members. UN وأكدوا أهمية صون حقوق الموظفين المشروعة وأدائهم لواجباتهم.
    37. The United Nations has recognized the importance of preserving cultural property and preventing criminal offences that infringe on the cultural heritage of nations in due time. UN 37- وقد اعترفت الأمم المتحدة بأهمية صون الممتلكات الثقافية ومنع الأفعال الإجرامية التي تنتهك التراث الثقافي للأمم في الوقت المناسب.
    the importance of preserving the acquis of the 12 sectoral multilateral anti-terrorism conventions was stressed. UN وجرى التشديد على أهمية الاحتفاظ بمجموعة اتفاقيات محاربة الإرهاب الـ 12 القطاعية المتعددة الأطراف.
    Speaking on closely related topics, other delegates noted the importance of preserving the role of the institutional monitoring system and preventing micromanagement of the steps taken by the secretariat in the implementation process. UN وتحدث مندوبون آخرون عن مواضيع مترابطة ترابطاً وثيقاً فأشاروا إلى أهمية الحفاظ على دور نظام المراقبة المؤسسية ومنع التدخل في التفاصيل الإدارية للخطوات التي تتخذها الأمانة في عملية التنفيذ.
    " 4. Agrees on the importance of preserving, reaffirming, implementing and building upon the 1991 and 1992 Presidential Nuclear Initiatives of the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics/Russian Federation on non-strategic nuclear weapons; UN " 4 - توافق على أهمية الحفاظ على المبادرتين النوويتين الرئاسيتين اللتين اتخذتهما الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية/الاتحاد الروسي بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في عامي 1991 و1992، وإعادة تأكيدهما وتنفيذهما والاعتماد عليهما؛
    Also highlighted was the importance of preserving cultural heritage in the planning, design and management of cities. UN كما أُبرز أيضاً أهمية حفظ التراث الثقافي عند تخطيط، وتصميم وإدارة المدن.
    Given the importance of preserving unity of command and clear command structures, both in the field and at Headquarters, it attached great importance to the functioning of the Integrated Missions Planning Process. UN ونظرا لأهمية الحفاظ على وحدة القيادة والهياكل القيادية الواضحة في كل من الميدان والمقر، تعلق الحركة أهمية كبيرة على تشغيل عملية التخطيط للبعثات المتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus