"the people concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعب المعني
        
    • الأشخاص المعنيين
        
    • التي تعرب عنها الشعوب المعنية
        
    • السكان المعنيين
        
    • للأشخاص المعنيين
        
    • الناس المعنيين
        
    • للشعب المعني
        
    • للسكان المعنيين
        
    • للشعوب المعنية
        
    • ذوو الشأن
        
    • للناس المعنيين
        
    • الناس المعنيون
        
    • السكان المعنيون
        
    • بالناس المعنيين
        
    • اﻷشخاص المعنيين من
        
    It seems to us that in these Falkland Islands, as in Northern Ireland, we must heed the wishes of the people concerned. UN ويبدو لنا أنه من المتـعين أن نهتم في جــزر فوكلاند هذه، وكما فعلنا في ايرلندا الشمالية، برغبات الشعب المعني باﻷمر.
    The United Kingdom had no intention of imposing independence against the will of the people concerned. UN وليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني.
    He received an assurance that, pending such a solution, the people concerned will stay where they are. UN وتلقى تأكيدات تفيد بأن الأشخاص المعنيين سيبقون في أماكنهم إلى أن يتم إيجاد حل للمشاكل.
    The Moroccan initiative envisaged a form of self-determination and, as underlined in resolution 62/116, all available options for self-determination were valid as long as they were in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned. UN وتضع المبادرة المغربية تصوراً لشكل تقرير المصير، وكما أكد قرار الجمعية العامة 62/116، فإن جميع الخيارات المطروحة لتقرير المصير سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية.
    But the people concerned were not receiving an adequate diet from those rations. UN ولكن السكان المعنيين لا يحصلون على النظام الغذائي الكافي من هذه الحصص.
    The State party explained that the action was taken in order to improve the living conditions of the people concerned. UN وبينت الدولة الطرف أن هذا الإجراء اتخذ من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المعنيين.
    In many instances they could better assess the real problems related to poverty and the needs of the people concerned. UN فهي في العديد من الحالات تستطيع أن تقيّم بشكل أفضل المشاكل الحقيقية المتصلة بالفقر واحتياجات الناس المعنيين.
    The United Kingdom has no intention of imposing independence against the will of the people concerned " . UN فليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني``.
    The United Kingdom had no intention of imposing independence against the will of the people concerned. UN فليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني.
    The United Kingdom has no intention of imposing independence against the will of the people concerned. UN فليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني.
    Such law has to be accessible, in particular, in areas of implementation and needs to be understandable for the people concerned. UN ويجب تمكين الاستفادة من هذا القانون خاصة في مجالات تنفيذه، ويتعين ألا يستعصي على الفهم لدى الأشخاص المعنيين.
    Given that situation, there is also need for consistent nutritional assessment of the people concerned. UN ونظرا لهذه الحالة تبرز الحاجة أيضا لإجراء تقييم تغذوي منتظم لجميع الأشخاص المعنيين.
    Livelihoods are promoted among poor communities in co-operation and participation with the people concerned. UN ويجري تعزيز سُبل كسب العيش في المجتمعات المحلية الفقيرة في تعاون مع الأشخاص المعنيين وبمشاركة منهم.
    Recognizing that all available options for self-determination of the Territories are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) of 15 December 1960 and other resolutions of the Assembly, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير الأقاليم خيارات سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتتسق مع المبادئ المحددة بوضوح في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1960 وغيرهما من قرارات الجمعية،
    Recognizing that all available options for self-determination of the Territories are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) of 15 December 1960 and other resolutions of the Assembly, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير الأقاليم خيارات سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتتسق مع المبادئ المحددة بوضوح في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15) المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 1960 وغيرهما من قرارات الجمعية،
    The laws and regulations are framed so that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people concerned. UN وقد صيغت هذه القوانين والأنظمة لتخول للمسؤولين صلاحيات واسعة للتحكم في حياة السكان المعنيين.
    Prior to undertaking large development projects consultations have been duly conducted with the participation of the people concerned. UN فقبل الاضطلاع بمشاريع إنمائية كبيرة تجرى مشاورات على النحو الصحيح بمشاركة السكان المعنيين.
    Moreover, the response from the authorities on the ground has in most cases not reflected a real understanding of and care for the people concerned. UN علاوة على ذلك، في غالبية الحالات لم تنم استجابة السلطات محليا عن وجود تفهم ورعاية حقيقيين للأشخاص المعنيين.
    If the people concerned had the necessary practical and specialized knowledge and mentality, the institutions would function properly. UN وإذا كان لدى الناس المعنيين المعرفة والعقلية العملية والتخصصية الضرورية، فستعمل المؤسسات بالطريقة الصحيحة.
    Realization of the right must thus take into account the cultural and social elements of the people concerned. UN ومن ثم يجب أن تراعى في إعمال هذا الحق العناصر الثقافية والاجتماعية للشعب المعني.
    Every effort had been made to prioritize activities and contain expenditures, particularly administrative costs, always bearing in mind the pressing needs of the people concerned, particularly women and children. UN وقد بُذل أقصى الجهد لتحديد أولويات الأنشطة واحتواء النفقات وخاصة التكاليف الإدارية مع المراعاة الدائمة للاحتياجات الضاغطة للسكان المعنيين وخاصة النساء والأطفال.
    Previous efforts to relocate island populations have brought suffering and cultural losses to the people concerned. UN ولقد تسببت الجهود السابقة لنقل سكان الجزر في معاناة وخسائر ثقافية للشعوب المعنية.
    (c) Systematic information campaigns are organized for this purpose, so that the people concerned can take a fully informed decision; UN )ج( أن تنظم حملات إعلامية منتظمة لهذا الغرض كي يتمكن ذوو الشأن من اتخاذ قرارهم وهم على علم تام باﻷمر؛
    He had seen negligent projects implemented without proper guarantees or the involvement of the people concerned. UN وقد رأى مشاريع مشوبة بالإهمال تنفذ دون ضمانات مناسبة أو إشراك للناس المعنيين.
    In the context of this chapter the term “lands” is understood to include the environment of the areas which the people concerned traditionally occupy. UN وفي سياق هذا الفصل. يُفهم من كلمة " أراضي " أنها تشمل بيئة المناطق التي يسكنها في العادة الناس المعنيون.
    The term " lands " is understood to include the environment of the areas which the people concerned traditionally occupy. UN ومن المفهوم أن مصطلح " اﻷراضي " يشمل بيئة المناطق التي يشغلها تقليديا السكان المعنيون.
    18. Regional systems are in many cases closer to the people concerned than the global system and, as such, have a unique ability to facilitate greater participation in the international system and to foster its legitimacy. UN 18 - وفي العديد من الحالات، تكون النظم الإقليمية أوثق صلةً بالناس المعنيين من النظام العالمي، وهي تتسم، من هذا المنطلق، بقدرة فريدة على تيسير المزيد من المشاركة في النظام الدولي وتعزيز شرعيته.
    His Government had fully cooperated in those measures with a view to enabling the people concerned to lead their lives in peaceful conditions. UN وقال إن حكومته تعاونت بالكامل في تنفيذ هذه التدابير بهدف تمكين اﻷشخاص المعنيين من أن يعيشوا حياتهم في ظروف سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus