"the political forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوى السياسية
        
    • والقوى السياسية
        
    • القوات السياسية
        
    • للقوى السياسية
        
    The participants called on all the political forces in Yemen to do their utmost now to implement the agreement on transition of power peacefully. UN وأهاب المشاركون بجميع القوى السياسية في اليمن لأن تبذل الآن ما في وسعها لتنفيذ اتفاق النقل السلمي للسلطة.
    Council members expressed their hope that the political forces in Madagascar would rapidly conclude the formation of the government. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تفرغ القوى السياسية في مدغشقر سريعا من تشكيل الحكومة.
    In the Republika Srpska, progress has been made difficult by continuing opposition to multi-ethnic police among a significant part of the political forces in this entity. UN ففي جمهورية صربسكا، أدى استمرار معارضة قطاع كبير من القوى السياسية في هذا الكيان ﻹنشاء شرطة متعددة اﻷصول العرقية إلى صعوبة إحراز تقدم.
    It also welcomed the positive developments since the appointment of the new mediator, particularly the holding of talks involving all the political forces in the country. UN ورحبت بالتطور الإيجابي للحالة منذ تعيين الوسيط الجديد ولا سيما عقد لقاءات تجمع كافة القوى السياسية للبلد.
    Several seminars and conferences attended by representatives of all the political forces have already been organized. UN وقد نظمت فعلا عدة حلقات دراسية ومؤتمرات جمعت ممثلي جميع القوى السياسية.
    Accordingly, he has called on all the political forces to enter into a dialogue with a view to establishing a consensus-based Provisional Electoral Council. UN ومن هنا جاءت دعوته إلى جميع القوى السياسية من أجل إنشاء مجلس انتخابي مؤقت بتوافق اﻵراء.
    The judges of the new Supreme Court were appointed through a process involving all the political forces of the nation and civil society. UN وقد تم اختيار قضاة المحكمة العليا الجديدة من خلال عملية شملت جميع القوى السياسية والمجتمع المدني في البلاد.
    The conduct of the referendum was a sign of the maturity of the political forces and people of Montenegro. UN وإجراء الاستفتاء كان بمثابة إشارة إلى نضج القوى السياسية والشعب في الجبل الأسود.
    In the aftermath of these events, the political forces have continued to trade accusations of complicity in these incidents. UN وعلى إثر هذه الأحداث، استمرت القوى السياسية في تبادل الاتهامات بالتواطؤ في هذه الأحداث.
    It was important for that commitment to be seen as encouragement by the political forces and people of Burundi. UN وشددت على أهمية تفهم القوى السياسية في بوروندي وشعبها لهذا الإلتزام باعتباره تشجيعاً لها.
    An immense fragmentation and dispersal of the political forces represented therein was its number one characteristic feature. UN وأول ما تميز به هذا البرلمان التشتت والتفكك الهائلين في القوى السياسية الممثلة فيه.
    It also recognizes the usefulness for the above process of the contribution of the rest of the political forces as well as that of civil and professional associations. UN وتدرك أيضا مدى فائدة العملية المذكورة من مساهمة باقي القوى السياسية فضلا عن مساهمة الرابطات المدنية والمهنية.
    As a result, the political forces of the proclaimed republic took the initiative and used tough methods in order to accomplish their goals. UN ونتيجة لذلك، اتخذت القوى السياسية للجمهورية المُعلن عنها المبادرة واستخدمت أساليب قاسية من أجل تحقيق أهدافها.
    the political forces reserved their position to study matters further and come up subsequently with comprehensive responses. UN فقد تحفظت القوى السياسية عن التعبير عن موقفها حتى يتسنى لها دراسة القضايا بشكل أعمق وبالتالي إيجاد أجوبة أكثر شمولية.
    It also receives representations concerning grievances from all the political forces, and has offered explanations or mediated differences of views in the interpretation of the Marcoussis or Accra Agreements. UN وتستقبل أيضا وفودا من جميع القوى السياسية تأتي لعرض شكاواها، كما أنها تقدم شرحا لاتفاقي ماركوسي أو أكرا، أو تتوسط لتسوية الاختلافات في الرأي في تفسيرهما.
    In this connection, my Government wishes to acknowledge in this forum the efforts made by the political forces, the economic actors and, most essentially, the people of Nicaragua to move forward on this track. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة بلدي أن تعترف فــي هـذا المحفل بالجهود التي تبذلها القوى السياسية والجهات الفاعلة الاقتصادية واﻷهم من ذلك شعب نيكاراغوا نفسه للسير قُدما على هذا المسار.
    Notwithstanding the continuous efforts of the international community and of many of the political forces in the area, peace has not yet arrived in the Balkans. UN وعلى الرغم من الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي والعديد من القوى السياسية في المنطقة، فإن السلام لم يتحقق بعد في ربوع البلقان.
    It expresses the hope that all the political forces in the Niger can engage in dialogue on a long-term basis with a view to national reconciliation, which is essential for the country's recovery. UN ففي هذه الرسالة أعرب الرئيس عن اﻷمل في إمكانية شروع جميع القوى السياسية في النيجر في حوار على أساس طويل اﻷجل بهدف تحقيق المصالحة الوطنية التي تشكل عاملا أساسيا لانتعاش البلد.
    It is aimed at discouraging, as well as frustrating, the political forces seeking the peaceful transformation of South Africa from an apartheid society into a non-racial, democratic society. UN وهو يستهدف إحباط وتثبيط عزيمة القوى السياسية التي تسعى إلى التحول السلمي لجنوب افريقيا من مجتمع قائم على الفصل العنصــــري إلى مجتمـع ديمقراطي غير عرقي.
    It considers dialogue between the President of the Republic and the political forces concerned to be essential if democracy is to evolve in Haiti. UN ويعتبر أن الحوار بين رئيس الجمهورية والقوى السياسية المعنية أساسي إذا أريد للديمقراطية أن تتطور في هايتي.
    It seems now I'm fighting the political forces that I'm accused of being a part of. Open Subtitles يبدو أنني أقاتل الآن القوات السياسية التي أنا متهم بأنني منها.
    Such a polarization of the political forces could have far-reaching consequences not only for the formation of the new Government, but also for the commitment of some of the political parties to the implementation of the Bangui Agreements. UN وهذا الاستقطاب للقوى السياسية يمكن أن تكون له عواقب بعيدة اﻷثر، ليس بالنسبة لتشكيل الحكومة الجديدة فحسب، وإنما أيضا بالنسبة لالتزام بعض اﻷحزاب السياسية بتنفيذ اتفاقات بانغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus