"the relevant government bodies" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهيئات الحكومية ذات الصلة
        
    • الهيئات الحكومية المعنية
        
    Internal coordination can be assured through national focal points or technical working groups, and the effective functioning of such arrangements is also highly dependent on trust among the relevant government bodies. UN ويمكن ضمان التنسيق الداخلي من خلال جهات تنسيق وطنية أو أفرقة عاملة تقنية، ويعتمد الأداء الفعال لهذه الترتيبات أيضا إلى حد كبير على الثقة بين الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    The institution of a human rights committee had two beneficial effects: firstly, it designated certain persons as permanent liaison officers, and secondly, it raised awareness of the existence and importance of human rights within the relevant government bodies. UN وكان لتشكيل لجنة لحقوق الإنسان أثران نافعان: أولاً، أنه أتاح تعيين أشخاص معيَّنين كمسؤولي اتصال دائمين. وثانياً، زاد من الوعي بوجود حقوق الإنسان وأهميتها داخل الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    The institution of a human rights committee had two beneficial effects: firstly, it designated certain persons as permanent liaison officers, and secondly, it raised awareness of the existence and importance of human rights within the relevant government bodies. UN وكان لتشكيل لجنة لحقوق الانسان أثران نافعان: أولا، أنه أتاح تعيين أشخاص معيﱠنين كمسؤولي اتصال دائمين، وثانيا، زاد من الوعي بوجود حقوق الانسان وأهميتها داخل الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    As a first step, it had been proposed to broadly raise awareness among the staff of the relevant government bodies about the international rules and the practice and activities of ICRC in this area. UN واقترحت، كخطوة أولى توعية موظفي الهيئات الحكومية ذات الصلة على نطاق واسع بالقواعد الدولية وممارسات وأنشطة اللجنة في هذا الميدان.
    The State party acknowledges, however, that the implementation of gender-based assessments has been hampered by insufficient capacity in the relevant government bodies and the absence of regular reports and monitoring mechanisms. UN غير أن الدولة الطرف تعترف بأن تنفيذ التقييمات الجنسانية تعطَّل بسبب عدم كفاية القدرات المتاحة في الهيئات الحكومية المعنية وغياب التقارير المنتظمة وآليات الرصد.
    This helped forge solutions to the host of urgent, personal, problems as well as general issues that arose via the assistance of the relevant government bodies. UN وقد ساعد هذا في إيجاد حلول لمجموعة كبيرة من المشاكل العاجلة والشخصية إلى جانب ما ظهر من مسائل أخرى، وذلك من خلال مساعدة الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    Furthermore, the law affirms that the persons to which it applies shall have the same rights, freedoms and duties of all citizens of Azerbaijan and are entitled to apply to the relevant government bodies and to judicial bodies in defence of their rights. UN وبالإضافة إلى هذا فإن القانون يشدد على أن الأشخاص الذين ينطبق عليهم يتمتعون بنفس حقوق وحريات وواجبات جميع مواطني أذربيجان ويحق لهم التقدم إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة والهيئات القضائية دفاعاً عن حقوقهم.
    49. In Bosnia and Herzegovina, fruitful discussions have been held with the relevant government bodies with regard to the establishment of an UNPROFOR broadcast radio facility. UN ٤٩ - وفي البوسنة والهرسك، أجريت مباحثات مثمرة مع الهيئات الحكومية ذات الصلة بشأن إنشاء مرفق للبث اﻹذاعي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Most of the human rights mechanisms had been incorporated into the national legislations, and the relevant government bodies were cooperating closely with international organizations on issues related to human rights, democratization and humanitarian affairs. UN وغالبية آليات حقوق الإنسان قد أدخلت في التشريعات الوطنية، كما أن الهيئات الحكومية ذات الصلة تتعاون على نحو وثيق مع المنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والشؤون الإنسانية.
    That dialogue would help to enhance cooperation between the relevant government bodies dealing with human rights and the treaty body committees and help to implement the recommendations made for the further promotion of human rights and fundamental freedoms nationwide. UN وهذا الحوار سوف يساعد في تعزيز التعاون بين الهيئات الحكومية ذات الصلة التي تتعامل مع لجان حقوق الإنسان واللجان التابعة لهيئة المعاهدات، كما سيساعد في تنفيذ التوصيات التي قدِّمت لزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء البلد.
    92. In cooperation with the relevant government bodies, the representation in Turkmenistan of the International Organization for Migration has worked on a number of joint projects to raise awareness of the issue, including on: UN 92- وتشترك بعثة المنظمة الدولية للهجرة في تركمانستان مع الهيئات الحكومية ذات الصلة في تنفيذ عدة مشاريع توعية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، من بينها:
    In the framework of cooperation between the relevant government bodies and the Embassy of the United Kingdom, a cycle of seminars was started in January 2009 for parliamentarians and Government bodies to examine the experience in other countries of ombudsman systems. UN وفي إطار التعاون مع الهيئات الحكومية ذات الصلة وسفارة المملكة المتحدة، شرع في عقد جولة حلقات دراسية في كانون الثاني/يناير 2009 يحضرها البرلمانيون والهيئات الحكومية لدراسة الخبرة المكتسبة في بلدان أخرى بشأن نظم أمناء المظالم.
    16. Increased efforts by the relevant government bodies from April to July 1995 led to a notable increase in the number of beneficiaries (to an average of 1,400 a month) who received land titles. UN ٦١ - وأدى تزايد الجهود المبذولة من جانب الهيئات الحكومية ذات الصلة من نيسان/أبريل إلى تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى حصول زيادة ملحوظة في عدد المستفيدين الذين يتلقون صكوك ملكية اﻷراضي )إلى ما متوسطه ٤٠٠ ١ مستفيد في الشهر(.
    8. Procurement of goods, works or services funded by the World Bank (comprising the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Development Association (IDA)) are carried out by the relevant government bodies of the State receiving loans or credits from the Bank. UN 8- تضطلع باشتراء السلع أو الأشغال أو الخدمات التي يموّلها البنك الدولي (ويشمل ذلك البنك الدولي للإعمار والتنمية والمؤسسة الإنمائية الدولية) الهيئات الحكومية ذات الصلة التابعة للدولة التي تتلقى قروضاً أو ائتمانات من البنك.
    The linkage with formal accountability mechanisms such as regulators, ombudspersons and judicial review strengthens social accountability. For instance, the national human rights commissions in Colombia, Ecuador and Peru play an active role in monitoring the relevant government bodies and service providers to ensure that water and sanitation services are delivered in a non-discriminatory manner. UN وتتعزز المساءلةَ الاجتماعية بفضل الربط مع آليات المساءلة الرسمية، مثل الجهات التنظيمية وأمناء المظالم والمراجعة القضائية، فعلى سبيل المثال، تؤدي اللجان الوطنية لحقوق الإنسان في إكوادور وبيرو وكولومبيا بالفعل دورا فعالا في رصد الهيئات الحكومية ذات الصلة ومقدمي الخدمات لضمان تقديم خدمات المياه والصرف الصحي بصورة غير تمييزية().
    545. On the recommendation of issuing a standing invitation to special procedures, Turkmenistan indicated that the relevant government bodies were currently examining the recommendations made by the Special Rapporteur on freedom of religion and belief, who visited the country in September 2008, in order to further improve the system of registration of religious organizations and relevant legislation. UN 545- وبخصوص التوصية بتوجيه دعوات إلى المقررين الخاصين لزيارة البلد، أشارت تركمانستان إلى أن الهيئات الحكومية ذات الصلة تدرس حالياً التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين والمعتقد، التي زارت البلد في أيلول/سبتمبر 2008، بغية مواصلة تحسين نظام تسجيل المنظمات الدينية والقوانين ذات الصلة.
    Please indicate the steps that have been taken with a view to building the capacity of the relevant government bodies and to further refining the mechanisms for legal analysis from a gender perspective. UN يرجى بيان الخطوات المتخذة بهدف بناء قدرات الهيئات الحكومية المعنية وزيادة صقل الآليات المتعلقة بالتحليل القانوني من منظور جنساني.
    The Federal Ombudsman and the Commission of the State Duma on North Caucasus Issues continue to appeal to the relevant government bodies to solve the outstanding issues of IDPs. UN ويواصل كل من أمين المظالم الاتحادي ولجنة مجلس الدوما المعنية بمسائل شمال القوقاز مناشدة الهيئات الحكومية المعنية بأن تسوي المشاكل العالقة التي يعاني منها المشردون داخلياً(98).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus