Four blocks in the two buildings, altogether eight entrances. | Open Subtitles | في المبنيين أربعة قطاعات جميعها لها ثمانية مداخل |
These additional studies will provide information on the possible renovation scope of work for the two buildings. | UN | وستوفر هذه الدراسات الإضافية معلومات عن نطاق العمل التجديدي الذي يمكن تنفيذه لهذين المبنيين. |
The Committee was informed that the two buildings should not be used for high density usage. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المبنيين لا ينبغي أن يستخدما استخداماً شديد الكثافة. |
The Secretary-General states that, since the security concerns which led to the suspension of design work on both buildings remain unresolved, it is not appropriate to invest an estimated $65 million in the renovation of the two buildings. | UN | ويبين الأمين العام أنه بما أن الشواغل الأمنية المفضية إلى تعليق أعمال التصميم المتصلة بكل من المبنيين ما زالت دون معالجة، فمن غير المناسب استثمار مبلغ يقدر بـ 65 مليون دولار في تجديد المبنيين. |
Central to this planning is the fact that security concerns require the Organization to limit the planned occupancy of the two buildings. | UN | ويتمثل أحد الأمور الجوهرية في هذا التخطيط في أن الشواغل الأمنية توجب على المنظمة الحد من الشغـل المقرر للمبنيين. |
Each of the two buildings could house up to eight members of the Prosecutor's staff. | UN | ويمكن إيواء ما يصل عدده الى ثمانية أعضاء من مكتب المدعي العام في كل مبنى من المبنيين. |
The actual size of the two buildings and the link is evident from the south, where sweeping reinforced concrete piers buttress the buildings set diagonally into the steeply sloping hillside. | UN | ويتضح الحجم الفعلي لهذين المبنيين وهذه الوصلة من الجنوب، حيث توجد أعمدة عالية من الخرسانة المسلحة تدعم المباني التي أقيمت بشكل مائل في سفح الرابية الشديدة الانحدار. |
The cost of leasing the buildings at Pacaya and Columbus would have increased, had the contracts on each of the two buildings been extended when they expired. | UN | وكانت تكلفة إيجار المبنيين في باكايا وكولومبوس ستزداد لو كان عقد إيجار كل منهما قد مدد عند انتهائه. |
The Committee is of the view that any future solutions for the functions of the two buildings should be developed and managed by the Office of Central Support Services of the Department of Management. | UN | وترى اللجنة أن أي حلول في المستقبل لمهام المبنيين ينبغي أن يتولى وضعها وإدارتها مكتب خدمات الدعم المركزية التابع لإدارة الشؤون الإدارية. |
The letter further stated that given the physical characteristics of the two buildings, the host country acknowledged that there was no ability to make the two buildings secure. | UN | وجاء في الرسالة أيضا أنه بالنظر إلى الخصائص المادية للمبنيين، فإن البلد المضيف يقر بعدم وجود أي قدرة على تأمين هذين المبنيين. |
However, as stated in paragraph 68 above, the design of the renovation of the two buildings remains suspended owing to security concerns. | UN | غير أن عمليات إعداد التصاميم لتجديد المبنيين لا تزال معلّقة بسبب الشواغل الأمنية، وذلك على النحو الوارد في الفقرة 68 أعلاه. |
The absence of a costed strategy for the use of these buildings creates uncertainty about the overall project cost and scope and hinders cost-effective decision-making by those needing to decide on the future funding of the capital master plan -- for example, how any plan to deliver the functionality of the two buildings would be funded. | UN | على أن عدم وجود استراتيجية محددة التكاليف لاستعمال هذين المبنيين يحدث قدرا من الغموض في تكلفة المشروع ونطاقه عموما كما يعيق المسؤولين عن تقرير مستقبل تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر عن اتخاذ قرارات فعالة من حيث التكلفة، ومن ذلك على سبيل المثال كيفية تمويل أي خطة لأداء وظائف المبنيين. |
the two buildings were constructed in 1976 expressly for the United Nations by the United Nations Development Corporation, a public benefit corporation of the State of New York. | UN | وكانت شركة الأمم المتحدة للتعمير، وهي مؤسسة ذات نفع عام تابعة لولاية نيويورك، قد شيدت المبنيين في عام 1976 لفائدة الأمم المتحدة خصيصا. |
It is important to note that, although $65 million was originally budgeted for the renovation of the two buildings, the buildings cannot be successfully renovated at that cost in the light of the substantial increase in security requirements. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه على الرغم من أن مبلغ 65 مليون دولار أُدرج أصلا في الميزانية لتجديد المبنيين، فلا يمكن تجديد المبنيين بنجاح بتلك التكاليف في ضوء الزيادة الكبيرة في الاحتياجات الأمنية. |
In his report, the Secretary-General had decided, however, to include the possibility of the continued lease of the two buildings as an option, for the purpose of comparison with option 3. | UN | ولكن الأمين العام ارتأى أن يدرج في تقريره خيار الاستمرار في استئجار المبنيين لأغراض المقارنة مع الخيار 3. وفي حالة عدم إتاحة مبنيي |
It was indicated to the Committee that, nonetheless, the Secretariat understood from the Corporation that, in that eventuality, it was likely that the City would continue to explore options to generate revenue by selling or refinancing the two buildings. | UN | وأُبلغت اللجنة أن الأمانة العامة، رغم ذلك، تفهم من شركة التعمير أن المدينة، في حال حصول ذلك، ستواصل على الأرجح استكشاف الخيارات المتاحة لتوليد الإيرادات من خلال بيع هذين المبنيين أو إعادة تمويلهما. |
Since no resolution could be reached, and given the projected completion of the capital master plan late in 2014, however, the design and renovation of the two buildings continued to be suspended. | UN | وحيث إنه لم يتم التوصل إلى قرار، ونظرا لتوقع إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر في أواخر عام 2014، ما زال تصميم هذين المبنيين وتجديدهما معلقا. |
The two chef-bâtiment adjointes at Abomey Prison went to collect the food provision from the male detainees, and then distributed it among the women in the two buildings. | UN | وتذهب مساعدتا رئيسي المبنيين في سجن أبومي لإحضار المخصصات الغذائية من المحتجزين الذكور، وتقومان بعد ذلك بتوزيعها بين النساء في المبنيين. |
It is too early to judge at the moment and the net result of this uncertainty is that the schedule cannot be calculated for the two buildings. | UN | ومن السابق لأوانه إبداء أي حكم في هذه المسألة الآن، والنتيجة الصافية لهذه الحالة من عدم اليقين هو أنه لا يمكن حساب الجدول الزمني لهذين المبنيين. |
In addition, owing to the close proximity of two prefabricated buildings in which two observation posts are located, an increased risk of the rapid spread of fire between the two buildings also warrants the requirement for a combined hard-wired alarm system. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا لقرب المسافة بين مبنيين جاهزي الصنع يقع فيهما مركزا مراقبة، فإن ارتفاع خطر انتشار الحرائق سريعاً بين المبنيين يستلزم أيضاً تركيب نظام إنذار سلكي مشترك. |
The possible uses of the two buildings are closely linked to the security concerns and solutions to address those concerns. | UN | والاستخدامات الممكنة للمبنيين مرتبطة بشكل وثيق بالشواغل الأمنية وبالحلول التي من شأنها معالجة تلك الشواغل. |