"their own capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدراتها الذاتية
        
    • قدراتها الخاصة
        
    • قدرتها الخاصة
        
    • قدرتها الذاتية
        
    • قدراتهم الذاتية
        
    • قدراتهم الشخصية
        
    Such programmes helped countries to build their own capacity for protection and accountability and to combat impunity. UN ورأت أن هذه البرامج تساعد البلدان في بناء قدراتها الذاتية على الحماية والمساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Since its inception, the Mechanism has achieved encouraging results that reflect the determination of African countries to rely, first and foremost, on their own capacity to solve the problems that threaten the security of the continent, in full coordination with the United Nations. UN وسجلت هذه اﻵلية منذ نشأتها نتائج مشجعة، تترجم عن عزم الدول اﻷفريقية الاعتماد أساسا على قدراتها الذاتية لحل المشاكل التي تهدد أمن القارة مع الحرص على التنسيق مع منظمة اﻷمم المتحدة.
    The organization has sharpened its activities in delivering such knowledge to client countries and is assisting them in improving their own capacity to collect, process and provide information as knowledge products. UN وقد ركزت المنظمة أنشطتها بشكل أكثر دقة على إيصال المعارف إلى البلدان المستفيدة، وهي الآن تساعد هذه البلدان على تحسين قدراتها الذاتية على جمع المعلومات وتجهيزها وتقديمها كنواتج للمعارف.
    To achieve this, regional organizations, especially in Africa, are going to need assistance in building their own capacity in those areas. UN ولتحقيق ذلك فإن المنظمات اﻹقليمية، وخاصة في أفريقيا، ستكون بحاجة الى المساعدة لبناء قدراتها الخاصة بها في هذه المجالات.
    Governments are increasingly focusing on developing or strengthening their own capacity to coordinate the collaboration with external partners. UN وتركز الحكومات تركيزا متزايدا على تنمية أو تعزيز قدراتها الخاصة فيما يتعلق بتنسيق التعاون مع الشركاء الخارجيين.
    Its role was first and foremost to assist host countries to strengthen their own capacity to protect; and good governance, security and justice sector reform were key in that regard. UN فدورها يتمثل أولا وقبل كل شيء في مساعدة البلدان المضيفة على تعزيز قدرتها الخاصة للحماية؛ والحوكمة الجيدة، وإصلاح قطاع الأمن والعدالة أساسيان في هذا الصدد.
    Firms that expanded their own capacity through acquisition of an existing firm or extension of an existing plant facility did not qualify (although new plants of existing firms did qualify). UN ولم تتأهل لذلك الشركات التي وسعت قدرتها الذاتية عن طريق حيازة شركة قائمة أو توسيع مرفق منشأة قائمة (مع أن المنشآت الجديدة للشركات القائمة كانت مؤهلة لذلك).
    So we will seek partners that want to build their own capacity to provide for their people. UN لذلك، سوف نبحث عن الشركاء الذين يريدون أن يبنوا قدراتهم الذاتية لمساعدة شعوبهم.
    (j) Promote capacity-building including gender training for both women and men in government ministries so as to be more responsive to the needs and interests of women and gender equality, and develop their own capacity by making use of available national and international models and methodologies in the field of gender equality; UN )ي( تعزيز بناء القدرات، بما فيه توفير التدريب في مجال مراعاة منظور نوع الجنس، وذلك للنساء والرجال العاملين بوزارات الحكومة، بحيث يصبحون أكثر استجابة لاحتياجات المرأة واهتماماتها ولاعتبارات تحقيق المساواة بين الجنسين؛ وتعزيز قدراتهم الشخصية باﻹفادة من النماذج والمنهجيات الوطنية والدولية المتاحة في ميدان تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    The IAEA has developed complementary training materials to assist States in developing their own capacity to assess their training need. UN وقد وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مواد تدريب تكميلية لمساعدة الدول على تطوير قدراتها الذاتية على تقييم احتياجاتها في مجال التدريب.
    In the last few years, over 130 States parties to the Convention have requested and received from the secretariat and several States parties the support they have needed to establish their own capacity to apply the chemical weapons ban nationally. UN وفي السنوات القليلة الماضية، طلبت أكثر من 130 دولة طرفا في الاتفاقية إلى الأمانة العامة والعديد من الدول الأطراف ما كانت تحتاجه من دعم، وتلقته منها، بغية بناء قدراتها الذاتية لتطبيق حظر الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    Organizations using such software needed to develop their own capacity or find outside assistance, meaning that open source software frequently depended on an informal, ad hoc support structure which many organizations found unsustainable, especially for applications critical to their mission. UN وتحتاج المؤسسات التي تستخدم هذه البرمجيات إلى تطوير قدراتها الذاتية والتماس المساعدة من الخارج، مما يعني أن برمجيات المصدر المفتوح تعتمد من حين إلى آخر على هيكل داعم مخصص غير رسمي مما يجده كثير من المنظمات غير مستدام ولا سيما في مجال التطبيقات الحيوية لمهمتها.
    The Meeting noted that the realization by States of their reliance, not only on their own capacity, but also on that of their neighbours, was crucial to overcoming obstacles to their well-being, particularly in the face of new technologies that should be placed increasingly at the service of law enforcement. UN وأشار الاجتماع الى أن قيام الدول بتحقيق التوازن بين الاعتماد على قدراتها الذاتية وكذلك على قدرات جيرانها هو عامل حاسم في تذليل العقبات التي تعرقل تحقيق رفاهيتها ، وخصوصا في مواجهة التكنولوجيات الجديدة التي ينبغي أن يزداد السعي الى وضعها في خدمة انفاذ القوانين .
    In the present report, I wish to focus on additional steps which Member States must take to strengthen their own capacity to protect the civilian victims of war more effectively, and on initiatives that the Security Council and other organs of the United Nations can take to complement these efforts. UN وأود في التقرير الحالي أن أركز على بعض الخطوات الإضافية التي يتعين على الدول الأعضاء القيام بها من أجل تدعيم قدراتها الذاتية في حماية ضحايا الحرب من المدنيين بقدر أكبر من الفعالية، وعلى المبادرات التي تتكامل مع هذه الجهود التي يمكن أن يضطلع بها مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة.
    UNDP will continue to help CSOs to develop their own capacity by connecting them to knowledge, experience and resources from around the world, including from CSOs in other countries and regions. UN وسوف يواصل البرنامج الإنمائي جهوده لمساعدة منظمات المجتمع المدني على تطوير قدراتها الذاتية من خلال ربطها بالمعارف والخبرات والموارد من مختلف أنحاء العالم بما في ذلك من منظمات المجتمع المدني في البلدان والمناطق الأخرى.
    While it emphasizes that, of all regions, Africa is in greatest need, it recognizes that some other regional and intergovernmental organizations also are in need of assistance to build their own capacity. UN وفي حين يشدد التقرير على أن أفريقيا هي أكثر احتياجا من جميع المناطق، فإنه يقر بأن بعض المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى تحتاج أيضا إلى المساعدة من أجل بناء قدراتها الخاصة.
    46. UNHCR continued to support African governments in developing their own capacity to deliver effective protection responses through, for example, local capacity building and partnership with regional institutions. UN 46- وتواصل المفوضية دعمها للحكومات الأفريقية في تنمية قدراتها الخاصة على توفير استجابات حماية فعالة عن طريق بناء القدرة محلياً مثلاً، والمشاركة مع المؤسسات الإقليمية.
    - Support for communities to create their own capacity to solve local problems; UN - مساندة المجتمعات المحلية على تشكيل قدراتها الخاصة بها لحل المشاكل المحلية؛
    The focus of the Office's work relating to disaster management has shifted towards providing technical advisory support that will enable a greater number of Member States to develop their own capacity in accessing and using space technology for disaster management. UN تحوّل تركيز عمل المكتب فيما يتعلق بإدارة الكوارث صوب تقديم الدعم الاستشاري التقني الذي سيمكن عددا أكبر من الدول الأعضاء من تطوير قدراتها الخاصة في مجال الوصول إلى التكنولوجيا الفضائية واستخدامها لأغراض إدارة الكوارث.
    Partnerships with Governments can serve to help build their own capacity to manage and mitigate humanitarian crises, as well as enhance rapid response capacity and expertise of international structures by providing human, technical and material resources. UN ويمكن للشراكات مع الحكومات أن تساعدها على بناء قدرتها الخاصة على إدارة الأزمات الإنسانية والتخفيف من حدتها، فضلا عن تعزيز القدرة على الاستجابة السريعة والخبرة لدى الهياكل الدولية بتوفير الموارد البشرية والتقنية والمادية.
    In particular, it should indicate how UNMIK was assisting the provisional institutions to develop their own capacity to promote and protect human rights and what role the Office of the Commissioner for Human Rights had to play in that domain. UN وينبغي له بالأخص أن يبين الطريقة التي تساعد بها البعثة المؤسسات المؤقتة على تطوير قدرتها الخاصة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان والدور الذي ستضطلع به مفوضية حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Developments over the past six months have proved that the work of the civilian advisers is essential in supporting the country's efforts to establish fundamental legal and institutional frameworks and in ensuring the continued functioning and stability of vital institutions while the Timorese develop their own capacity. UN ودلت التطورات التي شهدتها الأشهر الستة الماضية على أن عمل المستشارين المدنيين أساسي لدعم جهود البلد الرامية لإنشاء أطر قانونية ومؤسسية أساسية، وضمان استمرار عمل المؤسسات الحيوية واستقرارها، في الوقت الذي ينمي فيه التيموريون قدراتهم الذاتية.
    (j) Promote capacity-building including gender training for both women and men in government ministries so as to be more responsive to the needs and interests of women and gender equality, and develop their own capacity by making use of available national and international models and methodologies in the field of gender equality; UN )ي( تعزيز بناء القدرات، بما فيه توفير التدريب في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين، وذلك للنساء والرجال العاملين بوزارات الحكومة، بحيث يصبحون أكثر استجابة لاحتياجات المرأة واهتماماتها ولاعتبارات تحقيق المساواة بين الجنسين؛ وتعزيز قدراتهم الشخصية باﻹفادة من النماذج والمنهجيات الوطنية والدولية المتاحة في ميدان تحقيق المساواة بين الجنسين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus