"various jurisdictions" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف الولايات القضائية
        
    • ولايات قضائية مختلفة
        
    • شتى الولايات القضائية
        
    • الولايات القضائية المختلفة
        
    • لمختلف الجهات المختصة
        
    • ولايات قضائية شتى
        
    The meeting also finalized the United Nations Principles of Conduct for Judicial Integrity, and discussed the standards for review of judicial performance, applied in various jurisdictions. UN واستكمل الاجتماع أيضا مبادئ السلوك للنـزاهة القضائية التي وضعتها الأمم المتحدة، وناقش معايير استعراض الأداء القضائي التي يجري تطبيقها في مختلف الولايات القضائية.
    Moreover, it was agreed that, within the parameters set out by the recommendations of the Secured Transactions Guide, the draft Model Law should be sufficiently flexible to accommodate approaches taken in various jurisdictions. UN كما اتُّفق على أنَّه ينبغي لمشروع القانون النموذجي، ضمن حدود المعايير التي أرستها توصيات دليل المعاملات المضمونة، أن يكون مرناً بما فيه الكفاية ليستوعب النهوج المتَّبعة في مختلف الولايات القضائية.
    Three points served to guide the debate: first, the need to promote uniform application of United Nations sanctions in various jurisdictions. UN واستُرشد خلال المناقشة بثلاث نقاط: أولا، الحاجة إلى تشجيع التطبيق الموحد لجزاءات الأمم المتحدة على صعيد مختلف الولايات القضائية.
    National institutions have also been established in various jurisdictions with mandates that relate to the protection of the interests of future generations. UN كما أُنشئت مؤسسات وطنية في ولايات قضائية مختلفة وخُولت إليها ولايات تتعلق بحماية مصالح الأجيال المقبلة.
    Examples were given of successful cases of assets recovered from various jurisdictions and transferred to Brazil. UN وضُربت أمثلةٌ على حالات نجاح في استرداد الموجودات من ولايات قضائية مختلفة وإعادتها إلى البرازيل.
    This note details how competition policy, through law enforcement and advocacy, can benefit consumers and provides examples from various jurisdictions. UN وتتناول هذه المذكرة بالتفصيل كيف يمكن لسياسات المنافسة أن تفيد المستهلكين، من خلال إنفاذ القانون وأنشطة الدعوة، وتقدم أمثلة من شتى الولايات القضائية.
    As a result, courts in various jurisdictions might invalidate the implementation of United Nations sanctions measures. UN ونتيجة لذلك، فإن المحاكم في مختلف الولايات القضائية قد تبطل تنفيذ تدابير جزاءات الأمم المتحدة.
    It was suggested that a compilation of the practice in the various jurisdictions and business sectors would be useful to identify legal obstacles to the use of electronic transferable documents. UN 48- ورُئي أنَّ من شأن تجميع الممارسات المتّبعة في مختلف الولايات القضائية وقطاعات الأعمال التجارية أن يفيد في استبانة العوائق القانونية أمام استخدام المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    The benefits of those approaches for achieving a greater harmonization of public procurement laws in various jurisdictions were highlighted. UN وسُلِّط الضوء على فوائد تلك النهج فيما يخص تحقيق قدر أكبر من التواؤم بين قوانين الاشتراء العمومي في مختلف الولايات القضائية.
    1. The entities belonging to the various jurisdictions (...) UN الأجهزة التي تتألف منها مختلف الولايات القضائية...
    The necessity for parallel proceedings in various jurisdictions extends the duration of cases, absorbs resources and renders the process inefficient. UN فالحاجة إلى إجراءات متوازية في مختلف الولايات القضائية تزيد من مدة النظر في القضايا وتستنـزف الموارد وتجعل العملية غير مجدية.
    Recent years have seen an increase in the use of strict and often prolonged solitary confinement practices in prison systems in various jurisdictions across the world. UN شهدت الأعوام الأخيرة زيادة في استخدام ممارسات الحبس الانفرادي الصارم والطويل الأمد غالبا في نظم السجون في مختلف الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم.
    It was further said that there were differing approaches to that matter across various jurisdictions and the Rules could usefully provide more guidance in respect of that issue. UN وقيل أيضا إنه توجد نُهج مختلفة لمعالجة هذه المسألة في مختلف الولايات القضائية وإن القواعد يمكن أن توفر على نحو مفيد مزيدا من التوجيهات بشأن هذه المسألة.
    This note reviews a number of cartel cases from various jurisdictions in sectors which are most likely to affect the poor. UN وتستعرض هذه المذكرة عدداً من حالات الكارتلات من ولايات قضائية مختلفة في قطاعات يمكن أن تكون الأكثر تأثيراً على الفقراء.
    Box 1, above, provides some examples for successful advocacy measures in various jurisdictions. UN ويقدِّم الإطار 1 أعلاه بعض الأمثلة على تدابير الترويج الناجحة في ولايات قضائية مختلفة.
    One other State noted that it would be useful for its relevant staff to have workshops on case studies from various jurisdictions. UN وأشارت دولة أخرى إلى أنه قد يكون من المفيد لموظفيها المعنيين حضور حلقات عمل حول دراسات حالة مأخوذة من ولايات قضائية مختلفة.
    In that framework, the Secretariat has provided comments on draft regional and national legislation and engaged in informal consultation with legislators and policymakers from various jurisdictions. UN كما قدَّمت، في ذلك الإطار، تعليقات على مشاريع تشريعات إقليمية ووطنية، وأجرت مشاورات غير رسمية مع مشرِّعين وواضعي سياسات عامة في شتى الولايات القضائية.
    The Working Group entrusted the Secretariat with redrafting the provisions so that different approaches to regulating these issues in various jurisdictions could be appropriately accommodated. UN 32- وعهد الفريق العامل إلى الأمانة بإعادة صياغة الأحكام على نحو يتيح بصورة مناسبة استيعاب نُهج مختلفة لمعالجة هذه المسائل في شتى الولايات القضائية.
    It was suggested that future deliberations of the Working Group would benefit from a study providing a comparative analysis of substantive laws of various jurisdictions on areas relevant to its work and covering different types of transferable documents or instruments. UN 16- واقتُرح أن يستفاد في المداولات اللاحقة التي سيجريها الفريق العامل من دراسة تقارن بين القوانين الموضوعية السارية في شتى الولايات القضائية والمتعلقة بعمل الفريق، وتغطي شتى أنواع المستندات أو الصكوك القابلة للتحويل.
    In response, it was noted that past attempts to deal with liability issues in the Working Group had highlighted the existence of different approaches in the various jurisdictions. UN وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ المحاولات السابقة التي بُذلت في الفريق العامل لمعالجة مسائل المسؤولية قد أبرزت وجود نهوج متباينة في الولايات القضائية المختلفة.
    A breakdown of the figures for the various jurisdictions over the past year provides a more detailed picture of their differing levels of coverage. UN وتقدم الأرقام المفصلة لمختلف الجهات المختصة على مدار العام الماضي صورة أكثر تفصيلا لمختلف مستويات التغطية التي تقوم بها.
    In some instances, however, assumptions have been made about the extent to which certain initiatives are implemented by various jurisdictions. UN غير أنه وضعت، في بعض الحالات، افتراضات بشأن مدى تنفيذ مبادرات معينة من قبل ولايات قضائية شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus