| La cooperación con los Estados partes es necesaria para alcanzar el objetivo último de la ratificación universal de la Convención. | UN | ويستلزم الأمر التعاون مع الدول الأطراف للعمل على تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التصديق العالمي على الاتفاقية. |
| Respecto de la limitación de armas nucleares y convencionales, mi Gobierno opina que la no proliferación nuclear es sólo el primer paso hacia el fin último de la prohibición total. | UN | وفيما يتعلق بالحد من اﻷسلحة النووية والتقليدية، ترى حكومتي أن منع الانتشار النووي إنما هو الخطوة اﻷولى فقط نحو تنفيذ الهدف النهائي المتمثل في الحظر الكامل. |
| Rusia es partidaria del objetivo último de la eliminación general y completa de las armas nucleares. | UN | إن روسيا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وكاملة. |
| 47. El objetivo último de la asistencia electoral es crear su propia caducidad. | UN | ٤٧ - والهدف النهائي من المساعدة الانتخابية هو تهيئة أسباب زوالها. |
| Los Estados partes deben establecer normas nacionales que garanticen el bienestar, la salud y el desarrollo del niño, ya que ello constituye el objetivo último de la atención y protección del niño. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تضع معايير وطنية لرفاه الطفل وصحته ونموه لأن ضمان هذه الشروط هو الهدف النهائي المنشود في رعاية الطفل وحمايته. |
| Observando que las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental han aportado una contribución al cumplimiento del objetivo último de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, | UN | وإذ يلاحظ أن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية ساهمت إلى حد ما في الجهود المبذولة لتحقيق الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، |
| Sobre todo, debemos tener presente el objetivo último de la eliminación total de las armas nucleares y de otras armas de destrucción masiva, que es un objetivo común de toda la humanidad. | UN | وفوق ذلك كله، يجب ألا تغيب عن أذهاننا الغاية النهائية المتمثلة في التخلص التام من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وهي غاية تتوخاها الإنسانية جمعاء. |
| El quinto ciclo, último de la serie de este año, se celebrará en inglés en jueves alternos del 2 de octubre al 21 de noviembre de 2003. | UN | وستنظّم الوحدة الخامسة والأخيرة في سلسلة هذا العام، والتي ستقدّم باللغة الانكليزية، في الفترة من 2 تشرين الأول/أكتوبر إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
| El Tratado también constituye una declaración de compromiso de los 10 Estados signatarios con el objetivo último de la prohibición universal de las armas nucleares. | UN | وتشكل المعاهدة كذلك إعلان التزام الدول العشر الموقعة عليها بالهدف النهائي المتمثل في فرض حظر عالمي على الأسلحة النووية. |
| El Tratado también constituye una declaración de compromiso de los 10 Estados signatarios con el objetivo último de la prohibición universal de las armas nucleares. | UN | وتشكل المعاهدة كذلك إعلان التزام الدول العشر الموقعة عليها بالهدف النهائي المتمثل في فرض حظر عالمي على الأسلحة النووية. |
| El TNP deja en claro que todos los Estados partes deben estar comprometidos con el fin último de la eliminación de las armas nucleares. | UN | فمعاهدة عدم الانتشار توضح أنه ينبغي لكل الدول الأطراف أن تلتزم بالهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية. |
| 1. El carácter universal del objetivo último de la eliminación total | UN | ١ - عالمية الهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية |
| 1. El carácter universal del objetivo último de la eliminación total | UN | ١ - عالمية الهدف النهائي المتمثل في الازالة التامة لﻷسلحة النووية |
| En primer lugar, el texto del preámbulo debería haber abordado más enérgicamente la cuestión del desarme, y en particular la vinculación entre el TPCE y el objetivo último de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
| Tenemos aún un largo camino que recorrer y debemos seguir trabajando arduamente con el fin de lograr el objetivo último de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فلا يزال أمامنــا طريق طويل نقطعه، ويجب أن نواصل العمل بمشقة في سبيل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية. |
| El objetivo último de la ciencia es entender la realidad objetiva de la mejor forma posible, o sea, basándonos en la evidencia. | TED | الهدف النهائي من العلم هو فهم الهدف الحقيقي بأفضل طريقة لكيفية معرفتنا، وهي الطريقة التي تعتمدُ على الأدلة. |
| Los Estados partes deben establecer normas nacionales que garanticen el bienestar, la salud y el desarrollo del niño, ya que ello constituye el objetivo último de la atención y protección del niño. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تضع معايير وطنية لرفاه الطفل وصحته ونموه لأن ضمان هذه الشروط هو الهدف النهائي المنشود في رعاية الطفل وحمايته. |
| En la búsqueda del objetivo último de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en adelante " la Convención " , enunciado en su artículo 2, | UN | سعياً إلى بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ، على النحو المبيَّن في المادة 2 منها، |
| El resto del Decenio debe dedicarse a concentrar la atención y los esfuerzos de la comunidad internacional en el objetivo último de la eliminación completa de las armas nucleares, ya que sólo esto proporcionará una garantía efectiva y real contra el peligro de una guerra nuclear. | UN | ويجب تكريس الجزء المتبقي من هذا العقد لتركيز انتباه المجتمع الدولي وجهوده على الغاية النهائية المتمثلة في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية، إذ أن هذا هو وحده الذي يوفر ضمانا حقيقيا وفعالا ضد خطر الحرب النووية. |
| El quinto ciclo, último de la serie de este año, se celebrará en inglés en jueves alternos del 2 de octubre al 21 de noviembre de 2003. | UN | وستنظّم الوحدة الخامسة والأخيرة في سلسلة هذا العام، والتي ستقدّم باللغة الانكليزية، في الفترة من 2 تشرين الأول/أكتوبر إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
| Persiguiendo el objetivo último de la Convención enunciado en su artículo 2, | UN | وإذ تسعى إلى تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية حسبما ورد في المادة ٢ منها، |
| El objetivo último de la Convención es lograr la estabilización de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático. | UN | والهدف النهائي لهذه الاتفاقية هو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الجو في المستوى الذي يمنع التدخل الخطير في المناخ نتيجة لﻷنشطة البشرية. |
| Haciendo hincapié en que el objetivo último de la reestructuración debe ser fortalecer los programas para el adelanto de la mujer y acrecentar la eficiencia de la labor de esas organizaciones en cuanto a funcionamiento, estructura y eficacia en relación con los costos, | UN | " وإذ تؤكد أن الهدف النهائي ﻹعادة التشكيل ينبغي أن يتمثل في تعزيز برامج النهوض بالمرأة ودعم كفاءة عمل هاتين المنظمتين من حيث اﻷداء والهيكل وفعالية التكاليف، |
| El último de los Señores del Tiempo. El último de la especie sabia y antigua. | Open Subtitles | آخر سادة الزمن، آخر من تبقى من جنسهم الحكيم العريق |
| Lo último de la última generación en el programa Gadget. | Open Subtitles | وهو يعتبر أحدث موديل فى جيل برماجيات "جادجيت" |