| La prohibición no comprende el equipo de emergencia o el equipo de control de tráfico aéreo civil. | UN | ولا يشمل المنع المعدات اللازمة للطوارئ أو المعدات اللازمة لمراقبة الحركة الجوية المدنية. |
| Desde el pasado 15 de agosto se restituyó el tráfico aéreo civil en el Aeropuerto Internacional de Sarajevo, el cual estuvo fuera de servicio durante cuatro años. | UN | فقد فتح مطار سراييفو الدولي من جديد للرحلات الجوية المدنية اعتبارا من ١٥ آب/أغسطس بعد أن ظل مغلقا لمدة أربع سنوات. |
| La prohibición no comprende el equipo de emergencia y equipo para el control del tráfico aéreo civil (secciones 8 y 9). | UN | ولا يشمل المنع المعدات اللازمة للطوارئ أو المعدات اللازمة لمراقبة الحركة الجوية المدنية )الفقرتان ٨ و ٩(. |
| Se prevé que el control del tráfico aéreo civil será devuelto a las autoridades civiles tan pronto como sea posible. | UN | ومن المقرر أن تعود مراقبة حركة الطيران المدني إلى السلطات المدنية بمجرد أن يصبح ذلك ممكنا من الناحية العملية. |
| Como concejal, le prometo a la ciudad que esta aeronave sin tripulación será la primera en el espacio aéreo civil en la historia de Miami. | Open Subtitles | كرئيس مجلس، أعد المدينة بأنّ هذه الطائرة بدون طيّار ستكون أول طائرة آلية في المجال الجوي المدني في تاريخ "ميامي". |
| La SFOR sigue prestando asistencia a la Oficina del Alto Representante en materia de tráfico aéreo civil, sobre todo en lo que respecta a las operaciones aéreas civiles en el aeropuerto de Sarajevo. | UN | ٢٠ - وتواصل القوة مساعدة مكتب الممثل السامي في مجال حركة الطيران المدني، خصوصا بتحسين عمليات الطيران المدنية في مطار سراييفو. |
| En 2003, representantes británicos y estadounidenses firmaron el Acuerdo de Wideawake por el que se abrió la pista de aterrizaje al tráfico aéreo civil. 2. Situación constitucional y política | UN | وفي عام 2003، وقّع مسؤولون بريطانيون ومسؤولون من الولايات المتحدة على الاتفاق المتعلق بمهبط الطائرات وايدأويك، الذي فُتح المهبط بموجبه أمام حركة الطائرات المدنية المستأجرة. |
| La SFOR sigue prestando asistencia a la Oficina del Alto Representante en materia de tráfico aéreo civil, sobre todo en lo que respecta a las operaciones aéreas civiles en el aeropuerto de Sarajevo, que están aumentando. | UN | ١٧ - وتواصل قوة تثبيت الاستقرار توفير المساعدة لمكتب الممثل السامي في مجال حركة النقل الجوي، مع الاهتمام بصورة خاصة بزيادة حجم العمليات الجوية المدنية في مطار سراييفو. |
| Con esa decisión, la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) ha violado el sistema de seguridad del tráfico aéreo civil en la República Federativa de Yugoslavia que, de conformidad con las normas y reglamentos pertinentes de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), es la única responsable de su espacio aéreo indiviso y posee derechos exclusivos sobre él. | UN | وباتخاذ ذلك القرار، انتهكت بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو نظام أمن الحركة الجوية المدنية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تتحمل وحدها المسؤولية وتمارس كامل الحقوق في مجالها الجوي غير المجزأ، وفقا ﻷنظمة وقواعد منظمة الطيران المدني الدولي ذات الصلة. |
| Se están tomando todas las precauciones necesarias para mantener la seguridad del tráfico aéreo civil durante los vuelos de las aeronaves del Estado turco dentro del espacio aéreo internacional, en el cual la única autoridad competente para prestar servicios de tráfico aéreo e información aeronáutica es la Dirección de Aviación Civil de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وتُتخذ جميــع الاحتياطات لكفالــة سلامــة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات طائرات الدولة التركيــة فــي المجال الجوي الدولــي حيث تُعتبر هيئــة الطيران المدنـي التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة الوحيدة المؤهلة لتقديم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران. |
| Se están tomando todas las precauciones necesarias para mantener la seguridad del tráfico aéreo civil en las actividades que realizan aeronaves del Estado turco dentro del espacio aéreo internacional, en el cual la única autoridad competente para prestar servicios de tráfico aéreo e información aeronáutica es la Dirección de Aviación Civil de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وتُتخذ جميع الاحتياطات لكفالة سلامة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات طائرات الدولة التركية في المجال الجوي الدولي حيث تُعتبر هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة الوحيدة المؤهلة لتقديم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران. |
| Se toman todas las precauciones para la seguridad de la navegación de tráfico aéreo civil durante las actividades de aeronaves del Estado turco dentro del espacio aéreo internacional, en el cual la autoridad de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para proporcionar servicios de información aeronáutica y de tráfico aéreo. | UN | وتُتخذ حاليا كل الاحتياطات لكفالة سلامة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات الطائرات التابعة للدولة التركية ضمن المجال الجوي الدولي، الذي تعتبر فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة المختصة الوحيدة التي لها أن تقدم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران. |
| Se están adoptando todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad del tráfico aéreo civil durante las actividades llevadas a cabo por aeronaves del Estado turco dentro del espacio aéreo internacional, en el cual sólo las autoridades de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional tienen competencia para proporcionar servicios de información aeronáutica y sobre el tráfico aéreo. | UN | وتُتخذ حاليا كل الاحتياطات لكفالة سلامة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات الطائرات التابعة للدولة التركية ضمن المجال الجوي الدولي، الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة المختصة الوحيدة التي لها أن تقدم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران. |
| Se están adoptando todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad del tráfico aéreo civil durante las actividades de los aviones del Estado turco dentro del espacio aéreo internacional, en el cual la dirección de aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para proporcionar servicios de información aeronáutica y sobre el tráfico aéreo. | UN | وتُتخذ حاليا كل الاحتياطات لكفالة سلامة الملاحة الجوية المدنية أثناء رحلات الطائرات التابعة للدولة التركية ضمن المجال الجوي الدولي، الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص الهيئة المختصة الوحيدة التي لها أن تقدم خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران. |
| En consecuencia, la UNOTIL deberá confiar solamente en los medios de transporte aéreo civil para evacuar a su personal en caso de emergencia. | UN | وبالتالي، سيتعين على مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي أن يعتمد فقط على الموارد الجوية المدنية لإجلاء موظفيه في حالة حدوث طارئ. |
| La única advertencia que se dio a estas aeronaves procedió del contralor del tráfico aéreo civil de La Habana y fue emitida cuando los aviones se acercaban al paralelo 24, aproximadamente a mitad de camino entre la Florida y Cuba. | UN | وإن التحذير الوحيد الذي وجه لهاتين الطائرتين كان من مراقب حركة الطيران المدني في هافانا عند اقتراب الطائرتين من خط العرض ٢٤، في منتصف المسافة تقريبا بين فلوريدا وكوبا. |
| La Junta Directiva ha tomado nota de que el espacio aéreo sobre Bosnia y Herzegovina ha sido abierto al tráfico aéreo civil por encima de los 33.000 pies. | UN | ٢٦ - ولاحظت الهيئة التوجيهية أن المجال الجوي فوق البوسنة والهرسك قد أصبح مفتوحا أمام حركة الطيران المدني على ارتفاع يفوق ٠٠٠ ٣٣ قدم. |
| Los esfuerzos del Alto Representante se centran ahora en plasmar el concepto del Departamento de Aviación Civil en un órgano central plenamente operacional y responsable y en la apertura de los aeropuertos al tráfico aéreo civil. | UN | أما الجهد الرئيسي لمكتب الممثل السامي فيتركز اﻵن على تحويل مفهوم إدارة الطيران المدني إلى هيئة مركزية عاملة ومسؤولة بالكامل، وعلى فتح المطارات أمام حركة الطيران المدني. |
| No vas a bajar al espacio aéreo civil. | Open Subtitles | ... ليس مسموح لك الذهاب للمجال الجوي المدني... |
| 3. Quedan prohibidas las transacciones comerciales con Libyan Arab Airlines, así como el suministro de todo material para la construcción, el mejoramiento o el mantenimiento de los aeropuertos civiles o militares libios y las instalaciones o equipo conexos, con la excepción del equipo de salvamento y del equipo y los servicios directamente relacionados con el control del tráfico aéreo civil. | UN | " ٣ - تحظر أية صفقات تجارية مع الخطوط الجوية العربية الليبية، كما يحظر توريد أية مواد ترسل بقصد تشييد المطارات المدنية أو العسكرية الليبية وما يتصل بها من مرافق ومعدات أو تحسينها أو صيانتها، باستثناء معدات الطوارئ والمعدات والخدمات التي تتصل على نحو مباشر بمراقبة حركة المرور الجوي المدني. |
| Durante el período de que se informa la SFOR también ha prestado asistencia a los esfuerzos desplegados por la Oficina del Alto Representante para abrir aeródromos al tráfico comercial asesorándola sobre las medidas necesarias para prestar servicios a aeronaves civiles en el aeródromo de Tuzla y alentando a las partes a que lleguen a un acuerdo sobre la apertura del aeropuerto de Mostar al tráfico aéreo civil. | UN | ١٥ - كما قامت القوة أثناء فترة هذا التقرير بتقديم المساعدة إلى الجهود التي يبذلها مكتب الممثل السامي لفتح المطارات بتقديم المشورة بشأن الترتيبات اللازمة لهبوط الطائرات المدنية في مطار توزلا، وبتشجيع اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق بشأن فتح مطار موستار أمام حركة الطيران المدنية. |
| En 2003, representantes británicos y estadounidenses firmaron el Acuerdo de Wideawake por el que se abrió la pista de aterrizaje al tráfico aéreo civil. 2. Aspectos constitucionales y políticos | UN | وفي عام 2003، وقّع مسؤولون بريطانيون ومسؤولون من الولايات المتحدة على الاتفاق المتعلق بمهبط الطائرات وايد أوايك، الذي فُتح المهبط بموجبه أمام حركة الطائرات المدنية المـستأجرة. |
| a. Todo el equipo aerotransportado de radar y los componentes específicamente diseñados para él, excluidos los radares especialmente diseñados para uso meteorológico o para equipo de control del tráfico aéreo civil de Modo 3, Modo C y Modo S diseñado especialmente para operar únicamente en la banda de 960-1215 MHz. | UN | أ - جميع معدات الرادار المحمولة جوا ومكوناتها المصممة خصيصا لها، ولا تشمل أجهزة الرادار المصممة خصيصا لرصد الأحوال الجوية أو معدات مراقبة الحركة الجويــــة المدنية نسق 3 ونسق جيم ونسق قاف المصممة خصيصا لكي تعمل فقط في نطاق الذبذبات 960-1215 ميغاهرتز؛ |
| Durante las actividades de los aviones del Estado turco en el espacio aéreo internacional se toman todas las precauciones para garantizar la seguridad de la navegación del tráfico aéreo civil, y la autoridad de la aviación civil de la República Turca de Chipre Septentrional es la única autoridad competente para proporcionar servicios de información aeronáutica y de tráfico aéreo. | UN | وجميع الاحتياطات متخذة من أجل تأمين سلامة الحركة الجوية للطيران المدني خلال أنشطة الطيران التي تقوم بها الدولة التركية داخل المجال الجوي الدولي الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص السلطة الوحيدة المختصة بتوفير خدمات المعلومات للحركة الجوية والملاحة الجوية. |