Al propio tiempo, ha de realzarse la cooperación y colaboración internacionales a fin de ayudar a los países a que alcancen ese objetivo. | UN | وفي الوقت نفسه لابد من تعزيز التعاون والشراكة على المستوى الدولي لمساعدة البلدان على بلوغ هذا الهدف. |
Se necesita contar con más recursos humanos y financieros a fin de ayudar a los países en desarrollo a que transformen sus economías. | UN | وأشار إلى أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد البشرية والمالية لمساعدة البلدان النامية على إحداث تحول في اقتصاداتها. |
La Secretaría redactó una nota conceptual y un plan de estudios para cada reunión a fin de ayudar a los países en la elaboración de programas para las distintas reuniones. | UN | وقد وضعت الأمانة مذكرة مفهوم ومنهاجاً لكل من هذه الاجتماعات لمساعدة البلدان في وضع جداول أعمال لكل من هذه الاجتماعات. |
La República de Corea ha establecido un fondo fiduciario a fin de ayudar a los países en desarrollo, particularmente a los países menos adelantados, en el marco de la OMPI. | UN | وقد أنشأت جمهورية كوريا صندوقا استئمانيا من أجل مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقلها نموا، في سياق المنظمة. |
El PNUD señaló que en los próximos años su labor se concentraría en la erradicación de la pobreza, a fin de ayudar a los países en sus esfuerzos por lograr el desarrollo social. | UN | وهو يتوخى أن يركز عمله خلال السنوات القليلة القادمة على القضاء على الفقر، من أجل مساعدة البلدان لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Es preciso aumentar la asistencia técnica a fin de ayudar a los países en desarrollo a satisfacer las normas técnicas internacionalmente aceptadas. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من المساعدات التقنية بغية مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير التقنية المتفق عليها دوليا. |
Invitó a los donantes, en particular a los países desarrollados, a que aumentaran su apoyo financiero a organizaciones internacionales como la UNCTAD a fin de ayudar a los países africanos a participar efectivamente en el programa comercial de Doha. | UN | ودعا المانحين، لا سيما البلدان متقدمة النمو، إلى زيادة دعمهم المالي لمنظمات دولية مثل الأونكتاد بهدف مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة مشاركة فعالة في جدول أعمال الدوحة التجاري. |
El orador insiste en la necesidad de la transferencia de tecnología a fin de ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. | UN | وأكد على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
El orador insiste en la necesidad de la transferencia de tecnología a fin de ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. | UN | وأكد على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
En este sentido, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría velar por la aplicación de ese sistema y también podría promover medidas provisionales como la de examinar el Sistema Generalizado de Preferencias a fin de ayudar a los países en desarrollo perjudicados por su abolición. | UN | وتستطيع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في هذا الصدد، أن تكفل تنفيذ هذا النظام وأن تعزز أيضا التدابير المؤقتة مثل استعراض نظام اﻷفضليات المعمم لمساعدة البلدان التي تأثرت سلبيا بإلغاء النظام. |
Como parte de las medidas complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el Banco está colaborando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los países a formular estrategias nacionales apropiadas para el alivio de la pobreza. | UN | وفي إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يعمل البنك بصورة وثيقة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وطنية ملائمة للقضاء على الفقر. |
Para lograr ese objetivo, la comunidad internacional debe hacer todo lo posible por financiar y proporcionar recursos adicionales a fin de ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | وتحقيقا لذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتعبئة واستخدام موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في جهودها اﻹنمائية. |
Los Ministros subrayan la necesidad de invertir esta tendencia descendente a fin de ayudar a los países beneficiarios a aliviar la pobreza y alcanzar un crecimiento sostenible. | UN | ويؤكد الوزراء الحاجة إلى عكس اتجاه هذا المسار لمساعدة البلدان المتلقية للمعونة على التخفيف من حدة الفقر والوصول إلى نمو مستدام. |
Por ese motivo, pidió que se desarrollara y aplicara un marco para el diagnóstico a fin de ayudar a los países desarrollados y en desarrollo a determinar las causas de la deforestación y de la degradación de los bosques que resultaran más importantes en cada uno de ellos. | UN | وعليه، دعا إلى وضع إطار للتشخيص وتطبيقه من أجل مساعدة البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في التعرف على اﻷسباب اﻷكثر أهمية بالنسبة لها التي تكمن وراء زوال الغابات وتدهورها. |
Las instituciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional deben cumplir un papel solidario y de cooperación a fin de ayudar a los países en desarrollo a proteger los derechos del niño, en especial en términos de acceso a la educación, clave del desarrollo social. | UN | ووجه الانتباه إلى دور التضامن والتعاون الذي ينبغي أن تضطلع به مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي من أجل مساعدة البلدان النامية في حماية حقوق الطفل، ولا سيما فيما يتعلق بفرص الوصول إلى التعليم، باعتباره العنصر اﻷساسي في التنمية الاجتماعية. |
Ello nos permitiría colaborar, de manera concertada y coordinada, para mancomunar los gastos y los recursos a fin de ayudar a los países que no pueden afrontar por sí solos las consecuencias de los desastres naturales y tecnológicos. | UN | إذ سيمكننا هذا من العمل معا بطريقة متضافرة ومنسقة، بهدف تركيز التكاليف والموارد من أجل مساعدة البلدان التي لا يمكنها أن تجابه بمفردها الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية والتكنولوجية. |
Se extraerán enseñanzas de esas experiencias a fin de ayudar a los países en desarrollo a obtener mayores beneficios a partir de la inversión. | UN | وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار. |
En general, se deberían utilizar mejor los recursos de las IFI a fin de ayudar a los países en el servicio de sus deudas y en la reducción de los montos de éstas. | UN | وبوجه عام، ينبغي استخدام موارد المؤسسات المالية الدولية استخداماً أفضل بغية مساعدة البلدان على خدمة الدين وتخفيض رصيد الدين. |
En general, se deberían utilizar mejor los recursos de las IFI a fin de ayudar a los países en el servicio de sus deudas y en la reducción de los montos de éstas. | UN | وبوجه عام، ينبغي استخدام موارد المؤسسات المالية الدولية استخداماً أفضل بغية مساعدة البلدان على خدمة الدين وتخفيض رصيد الدين. |
El Departamento colaboró también con los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer a fin de ayudar a los países que salen de conflictos a cumplir las obligaciones que les impone la Convención. | UN | وعملت الإدارة أيضا مع الأجهزة الوطنية المختصة بالنهوض بالمرأة بهدف مساعدة البلدان الخارجة من الصراعات على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
a fin de ayudar a los países en desarrollo a cumplir sus obligaciones, las Naciones Unidas deben dar más importancia a la cooperación técnica en las esferas de la fiscalización, la prevención y la reducción de drogadicción, con miras a eliminar la demanda ilícita, siempre creciente, de los estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | ومن أجل مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعطي أولوية أكبر للتعاون التقني في رصد الادمان على المخدرات والوقاية منه وخفضه، بغية القضاء على الطلب المتزايد غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية. |
El objetivo común consistía en lograr un proceso de programación armonizado a fin de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقال إن الهدف المشترك يتمثل في القيام بعملية برمجة متوائمة لدعم البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Francia se ha comprometido a hacerlo así trabajando de consuno con sus asociados, y recientemente ha acordado realizar importantes esfuerzos a fin de ayudar a los países de la zona del franco a superar los efectos a corto término de la devaluación del franco CFA. | UN | إن فرنسا ملتزمة بالقيام بذلك عند العمل مع شركائها، وقد وافقــت مؤخــرا علــى جهـد كبــير لمساعدة بلدان منطقة الفرنــك للتغلب على اﻵثــار القصيرة المــدى لخفض قيمة فرنــك الاتحــاد المالي اﻷفريقي. |
a fin de ayudar a los países a adoptar las recomendaciones internacionales, se está preparando un manual sobre la utilización de los censos de población y las encuestas por muestreo para la medición de las migraciones internacionales. | UN | ولمساعدة البلدان على اعتماد التوصيات، يجري حاليا إعداد دليل بشأن استخدام تعدادات السكان والدراسات الاستقصائية لعينات من أجل قياس الهجرة الدولية. |
Destacando la importancia de que se siga un proceso abierto, transparente, inclusivo, democrático y más ordenado y se establezcan procedimientos que faciliten el buen funcionamiento del sistema comercial multilateral, incluso en el proceso de adopción de decisiones, a fin de ayudar a los países en desarrollo a lograr que sus intereses vitales estén debidamente reflejados en los resultados de las negociaciones comerciales, | UN | وإذ تؤكد أهمية اتسام عمليات وإجراءات التسيير الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف بالانفتاح والشفافية والطابع الشامل والديمقراطي والمزيد من الانتظام، بما في ذلك على صعيد عملية صنع القرارات، لتمكين البلدان النامية من التعبير عن مصالحها الحيوية على النحو الواجب في نتائج المفاوضات التجارية، |
El observador también indicó que la Unión Europea apoyaba firmemente el Consenso de Monterrey y su compromiso de tomar todas las medidas necesarias a fin de ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أعرب المتحدث عن دعم الاتحاد الأوروبي الراسخ لتوافق آراء مونتيري والتزامه باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
a fin de ayudar a los países de la región a aprovechar las oportunidades ofrecidas por los adelantos en materia de tecnología y conocimientos, los proyectos sobre el terreno realizados por la División incorporarán una dimensión social, fomentarán la participación de las comunidades locales, prestarán especial atención a las necesidades de empleo de los jóvenes y promoverán el empoderamiento de la mujer. | UN | ولمساعدة بلدان المنطقة على الاستفادة من الفرص التي يوفرها التقدم في مجالات التكنولوجيا والمعرفة، ستشتمل المشاريع الميدانية التي تضطلع بها الشعبة على بعد اجتماعي وتسعى إلى تحقيق مشاركة المجتمعات المحلية مشاركة فعالة وتولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات الشباب في مجال العمالة وتدعو إلى تمكين المرأة. |