| Los miembros se unieron a la Organización de la Unidad Africana en la esperanza de que ese llamamiento fuese escuchado y prevaleciese la sensatez. | UN | وانضم الأعضاء إلى منظمة الوحدة الأفريقية فيما أعربت عنه من أمل في تلبية هذا النداء وتغليب الحكمة. |
| El Centro también proporcionó apoyo técnico, logístico y sustantivo a la Organización de la Unidad Africana (OUA) para desarrollar y aprobar la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras. | UN | وقدم المركز أيضا دعما في مجال الإمداد والنقل ودعما تقنيا وفنيا إلى منظمة الوحدة الأفريقية في وضع واعتماد إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
| Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su gratitud a la Organización de la Unidad Africana (OUA) y a las Naciones Unidas por su apoyo constante en la búsqueda de la paz en Liberia. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، لما تقدمانه من دعم مستمر في السعي من أجل تحقيق السلام في ليبريا. |
| Estamos especialmente agradecidos a las Naciones Unidas y a la Organización de la Unidad Africana por el papel determinante que desempeñaron en el éxito de las negociaciones. | UN | وإننا نشعر بامتنان خاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على دورهما الحاسم في ضمان توصل المفاوضات الى نتائج ناجحة. |
| Esa misma asistencia también le es indispensable a la Organización de la Unidad Africana, que ha creado recientemente un mecanismo de prevención y de gestión de crisis en Africa. | UN | وقال إنه ينبغي تقديم المساعدة نفسها الى منظمة الوحدة اﻷفريقية التي أنشأت، في أفريقيا، مؤخرا جهازا للوقاية من اﻷزمات وتسويتها. |
| ¿Cuál fue la respuesta del Gobierno de Etiopía ante estos esfuerzos? Respondió a la petición sudanesa de que se le proporcionara más información con algo más que rechazo. Etiopía prefirió llevar la cuestión a la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ماذا كان رد حكومة اثيوبيا على هذه الجهود؟ لقد ردت على الطلب السوداني لتوفير معلومات إضافية بما هو أكثر من الرفض، ففضلت اثيوبيا أن تطرح المسألة على منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
| Se presentó un informe de la cumbre a la Organización de la Unidad Africana. | UN | وقد قدم تقرير عن مؤتمر القمة هذا إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
| El Comité también decidió dirigir cartas a la Organización de la Unidad Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo solicitando su cooperación. | UN | وقررت اللجنة أيضا توجيه رسالتين إلى منظمة الوحدة الأفريقية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تلتمس فيهما تعاونهما. |
| Mencionó a la Organización de la Unidad Africana y el Foro Panafricano sobre el Futuro de los Niños del UNICEF. | UN | وأشار المدير إلى منظمة الوحدة الأفريقية/المحفل الأفريقي حول مستقبل الأطفال في أفريقيا التابع لليونيسيف. |
| Propuestas presentadas por Eritrea a la Organización de la Unidad Africana para las conversaciones indirectas que se celebrarán en Argel en abril/mayo de 2000 | UN | مقترحات مقدمة من إريتريا إلى منظمة الوحدة الأفريقية فيما يتعلق بالمحادثات عن قرب في مدينة الجزائر خلال نيسان/أبريل - أيار/مايو 2000 |
| - 300.000 dólares EE.UU. a la Organización de la Unidad Africana que se habrán de destinar a los preparativos regionales para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos: | UN | - 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى منظمة الوحدة الأفريقية للأعمال التحضيرية الإقليمية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه؛ |
| De igual modo, la Autoridad expresó su agradecimiento a la Organización de la Unidad Africana (OUA), las Naciones Unidas y la Unión Europea y a los países de la comunidad internacional que contribuyeron notablemente al proceso de paz. | UN | كما أعربت الهيئة عن شكرها وامتنانها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وبلدان المجتمع الدولي التي قدمت مساهمات ملحوظة لجهود السلام. |
| La cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en materia de prevención de los conflictos y mantenimiento de la paz consiste en movilizar asistencia financiera y logística y brindarla a la Organización de la Unidad Africana (OUA) para fortalecer su capacidad de organización. | UN | فالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منع المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يركز على تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من خلال حشد وتوفير الدعم المالي والسوقي والتقني. |
| Celebrando el generoso ofrecimiento hecho a la Organización de la Unidad Africana por el Gobierno de Burundi de ser anfitrión de esa conferencia regional, a fin de examinar todos los aspectos de este problema que afecta los planes y programas de estabilización política de la región de los Grandes Lagos, | UN | وإذ يسرها العرض السخي الذي قدمته حكومة بوروندى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لاستضافة هذا المؤتمر اﻹقليمي، بغية دراسة جميع جوانب هذه المشكلة التي تعرقل خطط وبرامج تحقيق الاستقرار السياسي في منطقة البحيرات الكبرى، |
| Además, pidió a la ONUDI que, en cooperación con el Banco Africano de Desarrollo y otras instituciones financieras y bancarias subregionales, regionales e internacionales, prestase el apoyo necesario y pidió también a la CEPA y a la Organización de la Unidad Africana (OUA) que facilitasen la cooperación con la ONUDI al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب من منظمة اليونيدو أن تقدم، بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي وغيره من المؤسسات المالية والمصرفية دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية الدعم الضروري بينما طُلب من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تيسير التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في ذلك الصدد. |
| 6. Manifiesta su profundo agradecimiento al Secretario General por la diligencia con la que ha prestado asesoramiento técnico eficaz y asistencia financiera a la Organización de la Unidad Africana para la celebración de las seis reuniones del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, establecido conjuntamente por la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas; | UN | ٦ - تعرب عن امتنانها العميق لﻷمين العام لدأبه على تقديم المشورة الفنية الفعالة والمساعدة المالية اللازمة الى منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل عقد ستة اجتماعات لفريق خبراء شاركت في تكوينه كل من منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة ﻹعداد مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا؛ |
| Elogiamos a la Organización de la Unidad Africana y a la comunidad internacional de donantes que, generosamente, hicieron aportaciones y prestaron asistencia técnica al proceso que facilitó la celebración de las elecciones. | UN | ونثني على منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجتمع المانحين الدوليين اللذين قدما للعملية مساهمات سخية ومساعدة تقنية لوضع الترتيبات التي ساعدت على إجراء الانتخابات. |
| Se ha negado a presentar la totalidad de sus reivindicaciones territoriales a la Organización de la Unidad Africana a fin de permitir que esta última defina el alcance de la controversia. | UN | ورفضت أن تقدم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية مجموع مطالباتها اﻹقليمية لتمكين هذه اﻷخيرة من تحديد مدى المنازعة. |
| o) Poco después, el Encargado de Negocios acudió a la Organización de la Unidad Africana para pedir garantías de seguridad para los locales de la misión; | UN | (س) بعد ذلك بفترة وجيزة اتصل القائم بالأعمال بمنظمة الوحدة الأفريقية طالبا إليها ضمانات تكفل سلامة دار البعثة؛ |
| Esta convicción me llevó a proponer a la Organización de la Unidad Africana -- transformada posteriormente en la Unión Africana -- que, en acuerdo con la Organización Internacional del Trabajo, iniciara una reflexión sobre esta cuestión, en sus manifestaciones múltiples tales como el subempleo y el VIH/SIDA, entre otras. | UN | وهذا الاقتناع أدى بي إلى أن اقترح على منظمة الوحدة الأفريقية - الاتحاد الأفريقي لاحقا - جنبا إلى جنب مع منظمة العمل الدولية، النظر في مسألة فرص العمل ومكافحة الفقر في أفريقيا. |