| Desde 1948, el sistema de las Naciones Unidas ha hecho progresos sustanciales en lo que se refiere a la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo. | UN | ومنذ عام ١٩٤٨، أحرزت منظومة اﻷمم المتحدة تقــدما كبيــرا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على نطاق عالمي. |
| La BINUCA también seguirá contribuyendo a la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وسيستمر المكتب أيضا في المساهمة في تعزيز وحماية حقوق الانسان. |
| Debemos hacer más para aplicar plenamente el mandato del Consejo de fomentar la cooperación, de manera que se contribuya a la promoción y la protección de los derechos humanos en el mundo. | UN | ويتعين علينا عمل المزيد لتحقيق كامل ولاية المجلس لتعزيز التعاون، مما يساهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في العالم. |
| Filipinas atribuye una gran importancia a la promoción y la protección de los derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares y continuaremos exhortando a todos los países a que se adhieran a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وتعلق الفلبين أهمية كبرى على تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم، ونحن نواصل مطالبة جميع البلدان بالانضمام إلى العهد الدولي لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
| Liberty International es una organización internacional con sede en Bangladesh que se dedica a la promoción y la protección de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la paz mundial. | UN | المنظمة الدولية للحرية هي منظمة دولية مقرها في بنغلاديش تعمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والسلام العالمي. |
| El mandato del nuevo mecanismo prevé la protección específica de las personas dedicadas a la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | فبموجب ولاية الآلية الجديدة يكون العاملون في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان هم محور تركيز الحماية. |
| Se le presta una mayor atención a la promoción y la protección de los derechos de las mujeres, los niños, las minorías religiosas y étnicas y los que viven en la pobreza. | UN | ويولي اهتمام أكبر إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل واﻷقليات الدينية واﻹثنية ومن يعيشون في حالة فقر. |
| " Insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen con carácter prioritario los tratados internacionales básicos de derechos humanos o se adhieran a ellos con el fin de lograr su ratificación universal para el año 2005 y contribuir a la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. " | UN | " تحث الدول التي لم تصدق على المعاهدات الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، أو الدول التي لم تنضم إليها بعد، أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال، وصولا إلى تصديق جميع بلدان العالم قاطبة على هذه المعاهدات بحلول عام 2005 وإسهاما في النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين " ؛. |
| En este último se reitera el principio general de la responsabilidad de los Estados con respecto a la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وأعاد هذا المشروع التأكيد على المبدأ الشامل المتمثل في مسؤولية الدول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
| Contribución de Marruecos a la promoción y la protección de los derechos humanos | UN | مساهمة المغرب في تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
| Ese es el proceso que ha iniciado el Relator Especial con el propósito de establecer una colaboración constructiva con todos aquellos, tanto dentro como fuera de Myanmar, que deseen contribuir a la promoción y la protección de los derechos humanos y al bienestar de la población de ese país. | UN | وهذا ما شرع فيه المقرر الخاص من أجل إقامة شراكة بنّاءة مع جميع الجهات التي تطمح، داخل ميانمار وخارجها على السواء، إلى الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وخير الشعب في البلد. |
| Creo que esta es la mejor forma en que puedo contribuir a la promoción y la protección de los derechos humanos en Myanmar, pero sólo puedo lograrlo con su cooperación. | UN | واعتقد أن هذه أفضل وسيلة يمكنني بها أن أسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في ميانمار، ولكني لا أستطيع أن أجعل هذه المهمة تتكلل بالنجاح إلا إذا كنــت أستطيع الاعتماد على تعاونكم. |
| Al elegir a los miembros del Consejo, los Estados Miembros deberán tener en cuenta la contribución de los candidatos a la promoción y la protección de los derechos humanos, así como las promesas y los compromisos voluntarios que hayan hecho al respecto. | UN | عند انتخاب أعضاء المجلس، تأخذ الدول الأعضاء بعين الاعتبار مساهمة المرشحين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعهداتهم والتزاماتهم الطوعية المقدمة حتى الآن. |
| Convencidos de que el futuro de los niños es hoy, Chile desea reiterar su firme compromiso de contribuir activamente a la promoción y la protección de los derechos de todos los niños. | UN | واقتناعا من شيلي بأن مستقبل الأطفال هو الآن، فإنها تود أن تؤكد من جديد التزامها الثابت بالمساهمة النشطة في تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال. |
| 48. En 2006, Djibouti se comprometió a seguir contribuyendo a la promoción y la protección de los derechos humanos en todos los niveles. | UN | 48- في عام 2006، تعهدت جيبوتي بمواصلة الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
| Sudáfrica consideraba las recomendaciones como una contribución a la promoción y la protección de los derechos humanos en el país y prestaría su ayuda para el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | واعتبرت جنوب أفريقيا التوصيات مساهمة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد، ورأت أنها ستساعد ليسوتو في الوفاء بالتزاماتها في مجالات حقوق الإنسان. |
| Creada en 1948, la Oficina Internacional Católica de la Infancia es una red internacional de organizaciones católicas dedicadas a la promoción y la protección de los derechos del niño y su dignidad. | UN | أُنشِئَ المكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة في سنة 1948، وهو عبارة عن شبكة منظمات كاثوليكية دولية تعمل على تعزيز وحماية حقوق الأطفال وكرامتهم. |
| Marruecos concede una gran importancia a la promoción y la protección de los derechos de la mujer, la cual debe participar plenamente en los procesos socioeconómico y político, conforme al papel que le corresponde en el desarrollo del país. | UN | 80 - وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على تعزيز وحماية حقوق المرأة. وينبغي أن تقوم المرأة بدور كامل في العمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وفقا لدورها في تنمية بلدانها. |
| En quinto lugar, como sucede en muchos países, la República Popular Democrática dispone de una cierta infraestructura jurídica y operativa que puede contribuir a la promoción y la protección de los derechos humanos, como por ejemplo la Constitución nacional. | UN | وخامساً، وكما هو الحال بالنسبة إلى كثير من البلدان، تمتلك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعض الهياكل الأساسية القانونية والعملية التي يمكن أن تساعد على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، نحو الدستور الوطني. |
| El movimiento universal en pro de los derechos humanos ha crecido enormemente y ha hecho contribuciones de importancia crítica a la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | فقد نمت الحركة العالمية لحقوق الإنسان بشكل كبير وقدمت إسهامات شديدة الأهمية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
| Se reunió asimismo con representantes de diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como de organizaciones internacionales que tienen oficinas o programas en Camboya, con objeto de proceder a un intercambio de información sobre sus respectivas actividades y de asegurar la coordinación de todos ellos en los programas destinados a la promoción y la protección de los derechos humanos en el país. | UN | كما قابل ممثلين لعدد من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية التي لها مكاتب أو برامج في كمبوديا، لتبادل المعلومات حول أنشطتها الخاصة ولضمان التنسيق فيما بين الوكالات في مجال البرامج الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
| " 13. Insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen con carácter prioritario los tratados internacionales básicos de derechos humanos o se adhieran a ellos con el fin de lograr su ratificación universal para el año 2005 y contribuir a la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. " | UN | " 13- تحث الدول التي لم تصدق على المعاهدات الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، أو الدول التي لم تنضم إليها بعد، على أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال، وصولا إلى تصديق جميع بلدان العالم قاطبة على هذه المعاهدات بحلول عام 2005 وإسهاما في النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين؛ " . |
| 8. Los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad principal con respecto a la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ٨ - المسؤولية اﻷولية عن تعزيز وحماية حقوق الانسان ملقاة على عاتق الحكومات الوطنية. |