| Hay pruebas suficientes que demuestran que la clordecona cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente; | UN | أن هناك دليلاً كافياً على أن الكورديكون يستوفي معايير الفرز الخاصة بالقدرة على الانتقال بعيد المدى في البيئة. |
| Hay pruebas suficientes de que el endosulfán cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente; | UN | وتتوافر قرائن كافية على أن اندوسلفان يفي بمعيار الانتقال بعيد المدى في البيئة؛ |
| Hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente porque: | UN | توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن: |
| No hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente porque: | UN | لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن: |
| 4. Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 4 - القدرة علي الانتقال طويل المدى في البيئة |
| En suma, la discusión anterior muestra que los datos disponibles sobre la clordecona no son concluyentes en cuanto al transporte atmosférico a larga distancia en forma gaseosa. | UN | وخلاصة ما تقدم، أن المناقشة آنفة الذكر تبين أن البيانات المتوافرة بشأن الكلورديكون ليست نهائية حينما يتعلق الأمر بالانتقال طويل المدى في الغلاف الجوي في شكل غازي. |
| ii) Las pruebas del transporte a larga distancia en el medio ambiente del endosulfán y el sulfato de endosulfán quedan confirmadas con los datos de vigilancia del Ártico; | UN | ' 2` تثبت بيانات الرصد في منطقة القطب الشمالي، الأدلة على الانتقال بعيد المدى في البيئة للاندوسلفان وكبريتات الاندوسلفان؛ |
| También se han calculado valores de períodos de semidesintegración de menos de dos días. Las publicaciones sobre la vigilancia en el Ártico indican que es posible que los residuos de endosulfán se transporten a larga distancia en el medio ambiente. | UN | وحُسبت أيضاً قيم لنصف العمر تقل عن يومين، وتشير تقارير الرصد في منطقة القطب الشمالي إلى احتمال انتقال رواسب الاندوسلفان بعيد المدى في البيئة. |
| 2.2.3 Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 2-2-3 القدرة على الانتقال بعيد المدى في البيئة |
| Los datos de vigilancia disponibles sobre regiones remotas presentan evidencia ineludible de que el HBCD se transporta a larga distancia en el medio ambiente. | UN | وتوفر بيانات الرصد المتاحة من مناطق نائية أدلة دامغة على أن سداسي بروم حلقي دوديكان ينتقل انتقالاً بعيد المدى في البيئة. |
| Por consiguiente, sobre la base de la evidencia disponible, es probable que, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, la clordecona conduzca a efectos adversos significativos en la salud humana y en el medio ambiente, de manera que se justifica una acción a nivel mundial. | UN | واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يكون من المحتمل إذن، نتيجة للانتقال بعيد المدى في البيئة، أن يحدث الكلورديكون تأثيرات جسيمة ضارة بصحة الإنسان والبيئة بصورة تبرر اتخاذ إجراءات عالمية بشأن هذه المادة الكيميائية. |
| Por consiguiente, sobre la base de la evidencia disponible, es probable que, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, la clordecona conduzca a efectos adversos significativos en la salud humana y en el medio ambiente, de manera que se justifica una acción a nivel mundial. | UN | واستناداً إلى القرائن المتوافرة، يكون من المحتمل إذن، نتيجة للانتقال بعيد المدى في البيئة، أن يحدث الكلورديكون تأثيرات جسيمة ضارة بصحة الإنسان والبيئة بصورة تبرر اتخاذ إجراءات عالمية بشأن هذه المادة الكيميائية. |
| Una actividad importante al respecto ha sido el apoyo que prestó la CEPE al Programa de Cooperación para la vigilancia y la evaluación del transporte de los contaminantes atmosféricos a larga distancia en Europa (EMEP). | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، كان دعم البرنامج التعاوني لرصد وتقييم انتقال ملوثات الهواء البعيد المدى في أوروبا نشاطا هاما من أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
| De resultas de su transporte a larga distancia en el medio ambiente y sus propiedades, es probable que el endosulfán cause efectos adversos de importancia para la salud humana y el medio ambiente de manera que se justifica la adopción de medidas de carácter mundial. | UN | ونتيجة لانتقاله البعيد المدى في البيئة وخواصه، فمن المحتمل أن يؤدي الإندوسلفان إلى آثار سلبية على صحة الإنسان والبيئة تبرر اتخاذ إجراء عالمي. |
| Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el hexabromociclododecano, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, | UN | وقد خلصت إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم، من المحتمل أن يؤدي إلى حدوث آثار ضارة خطيرة على صحة البشر وعلى البيئة بسبب انتقاله البعيد المدى في البيئة الأمر الذي يبرر إتخاذ إجراء عالمي بشأنه، |
| [Hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente;] | UN | [توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة؛] |
| Los datos disponibles sobre la clordecona no son completamente concluyentes en cuanto al transporte atmosférico a larga distancia en forma gaseosa. | UN | والبيانات المتوافرة عن الكلورديكون ليست جامعة بصورة تامة عندما يتعلق الأمر بالانتقال طويل المدى في شكل غازي عبر الغلاف الجوي. |
| Si bien el primero de estos enfoques puede parecer un tanto insuficiente, los datos originados en modelos establecen claramente el potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente de la clordecona. | UN | وعلى الرغم من أن النهج الأول من هذين النهجين قد يبدو غير كاف إلى حد ما، فإن بيانات النمذجة تذكر بوضوح قدرة مادة الكلورديكون على الانتقال طويل المدى في البيئة. |
| En suma, la discusión anterior muestra que los datos disponibles sobre la clordecona no son concluyentes en cuanto al transporte atmosférico a larga distancia en forma gaseosa. | UN | وخلاصة ما تقدم، أن المناقشة آنفة الذكر تبين أن البيانات المتوافرة بشأن الكلورديكون ليست نهائية حينما يتعلق الأمر بالانتقال طويل المدى في الغلاف الجوي في شكل غازي. |
| Hay pruebas suficientes de que el PentaBDE cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente. | UN | وتتوافر أدلة كافية على أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل لديه القدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى. |
| En tanto no haya datos de vigilancia de zonas alejadas a la fuente, las propiedades físico-químicas y los resultados de modelos sugieren que la clordecona puede transportarse a larga distancia en forma de partículas por el aire y por el agua y, posiblemente, mediante un transporte combinado, entre estos dos compartimientos. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود بيانات رصدته من المناطق النائية عن المصادر، فإن الخصائص الفيزيائية والكيميائية وكذلك نتائج النمذجة تشير إلى أن الكلورديكون يمكنه الانتقال إلى مسافات طويلة ملتصقاً بالجسيمات في الهواء والماء، وربما من الطريق المزدوج بين هذين القسمين. |
| 43. Preocupan a la oradora las disposiciones del artículo 23 sobre protección y conservación del medio marino, que introducen el criterio de la contaminación a larga distancia en uso de los cursos de agua internacionales. | UN | ٤٣ - وأعربت عن قلقها بشأن أحكام المادة ٢٣ عن حماية البيئة البحرية وحفظها، التي تطرقت الى مسألة تلوث المياه من مسافة بعيدة في بحث موضوع استخدام المجاري المائية الدولية. |
| Sobre la base de concentraciones medidas en muestras de aire de América del Norte, se estimó empíricamente que el transporte a larga distancia en la atmósfera del PeCB era de 13.338 km (Shen y otros, 2005). | UN | واستناداً إلى التركيزات المقيسة في عينات هواء من أمريكا الشمالية، تم وضع تقدير تجريبي يبلغ 338 13 كلم لانتقال خماسي كلور البنزين بعيد المدى من خلال الهواء (شين وآخرون، 2005). |
| Esta presión constante y de vapor son las características químicas más importantes para determinar si una sustancia puede realizar un transporte ambiental a larga distancia en la atmósfera. | UN | ويعتبر هذا العامل الثابت وضغط البخار أهم الخصائص الكيميائية التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت المادة تنتقل في البيئة إلى مدى بعيد في الجو. |
| La desbromación es motivo de gran preocupación en algunas evaluaciones ya que es sabido que algunos de los PBDE bromados en menor grado que se forman son más bioacumulativos, tóxicos y persistentes y muestran una mayor tendencia al transporte a larga distancia en el medio ambiente que el BDE209 totalmente bromado. | UN | وقد أُشير إلى نزع البروم على أنها مثار قدر أكبر من القلق في عدد من التقييمات لأن بعض الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم الأكثر برومة تتكون، بل ومعروف عنها أنها أكثر تراكماً بيولوجياً، وسمية ومقاومة للتحلل وتميل بدرجة كبيرة إلى الانتقال البعيد المدى داخل البيئة بدرجة أعلى من الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم الكاملة البرومة. |