| La comunidad internacional debe equiparse de medios más eficientes para responder con prontitud a las emergencias humanitarias en todo el mundo. | UN | ويجب أن يُعد المجتمع الدولي العدة بأساليب أكثر كفاءة للاستجابة بصورة عاجلة لحالات الطوارئ اﻹنسانية على نطاق العالم. |
| Se indicó además que habían surgido nuevos problemas que hacían necesaria una respuesta pronta y eficaz a las emergencias jurídicas. | UN | كما ذكر أن تحديات جديدة قد نشأت من شأنها أن تتطلب استجابة سريعة وفعالة لحالات الطوارئ القانونية. |
| Es necesario continuar dando una atención prioritaria a las emergencias complejas que afectan a África. | UN | ومن الضروري أن نستمر في إيلاء أهمية خاصة لحالات الطوارئ المعقدة في أفريقيا. |
| También se insistió considerablemente en la incorporación de una perspectiva a largo plazo en la planificación de la respuesta a las emergencias humanitarias. | UN | وكان هناك تشديد قوي على إدماج المنظور الطويل الأمد في صلب التخطيط لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ وللاستجابة لها. |
| En las evaluaciones figura la información básica necesaria para facilitar una respuesta eficaz a las emergencias. | UN | وتتضمن هذه معلومات أساسية ضرورية لتسهيل الاستجابة بكفاءة في حالات الطوارئ. |
| Su objetivo primordial es complementar, armonizar y fortalecer la capacidad de respuesta internacional a las emergencias ambientales. | UN | والهدف الرئيسي منه هو تكميل وتنسيق وتعزيز القدرة الدولية للاستجابة لحالات الطوارئ البيئية. |
| Al mismo tiempo, es importante preservar la capacidad del Consejo de responder en forma eficaz a las emergencias que requieren una pronta intervención. | UN | وفي الوقت نفسه، من اﻷهمية بمكان الحفاظ على مقدرة المجلس على الاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ التي تقتضي التدخل الفوري. |
| Sin embargo, el acceso a los recursos es requisito previo para una respuesta rápida a las emergencias. | UN | إن الحصول على الموارد، مع ذلك، شرط مسبق ﻷية استجابة سريعة لحالات الطوارئ. |
| Su objetivo primordial es complementar, armonizar y fortalecer la capacidad de respuesta internacional a las emergencias ambientales. | UN | والهدف الرئيسي منه هو أن يكمل القدرات الدولية على الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية، وأن ينسق بينها ويعززها. |
| Los conflictos han afectado más a los niños y las mujeres y han reducido mucho la capacidad de esos gobiernos para hacer frente a las emergencias. | UN | وأثرت النزاعات أشد التأثير على اﻷطفال والنساء وتقلصت بدرجة كبيرة قدرة تلك الحكومات على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
| Se examina la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de atender a las emergencias y se pasa revista a las cuestiones que influyen en los programas de recuperación. | UN | ويحلل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ ويستعرض المسائل التي تؤثر في برامج اﻹنعاش. |
| La experiencia recogida ha contribuido a identificar y desarrollar mecanismos e instrumentos de coordinación concretos para facilitar la reacción a las emergencias. | UN | وساعدت الدروس المستخلصة في الماضي على تحديد وتطوير آليات وأدوات تنسيق محددة لتيسير الاستجابة لحالات الطوارئ. |
| No obstante, al formular la respuesta humanitaria a las emergencias complejas, las Naciones Unidas deben garantizar que el aspecto humanitario no sea superado por las consideraciones políticas. | UN | ومع ذلك، يتعين على اﻷمم المتحدة، عند تحديد شكل استجابتها اﻹنسانية لحالات الطوارئ المعقدة أن تكفل ألا تطغى الاعتبارات السياسية على الجانب الانساني. |
| Noruega apoyó firmemente la creación del Departamento de Asuntos Humanitarios para garantizar una respuesta internacional coordinada a las emergencias humanitarias. | UN | وقد أيدت النرويج بقوة إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية لضمان الاستجابة الدولية المنسقة لحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
| Las Naciones Unidas deben concentrarse en formas prácticas que permitan que la comunidad internacional mejore su respuesta a las emergencias humanitarias. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تركز على الطرق العملية التي يمكن للمجتمع الدولي أن يحسن بها استجابته لحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
| Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias | UN | تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ |
| Subprograma 2. Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias | UN | البرنامج الفرعي 2 - تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ |
| Subprograma 2 Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias | UN | تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ |
| Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias | UN | تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ |
| El Director insistió en que los principios fundamentales del Programa también eran aplicables a las emergencias de refugiados. | UN | وشدد مدير الشعبة على أن المبادئ الرئيسية لبرنامج التحول تنطبق أيضاً على حالات الطوارئ للاجئين. |
| Las Naciones Unidas y la comunidad internacional tienen claramente la responsabilidad, sobre la base de los principios humanitarios, de hacer frente a las emergencias humanitarias. | UN | إن على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مسؤولية واضحة تماما، قائمة على المبادئ اﻹنسانية، للتعامل مع حالات الطوارئ اﻹنسانية. |
| a) Apoyo puntual y coordinado a los organismos operacionales participantes en la respuesta a las emergencias humanitarias | UN | (أ) تقديم الدعم حسن التوقيت والمنسق للوكالات التنفيذية المشتركة في الاستجابة لحالات طوارئ إنسانية |
| Además, manifestó que la estrategia humanitaria y los procedimientos operativos estándar revisados permitían al UNFPA responder a las emergencias de forma más eficaz y efectiva. | UN | وذكر أن الاستراتيجية الإنسانية وإجراءات التشغيل المعيارية المنقّحة أتاحت لصندوق الأمم المتحدة للسكان إمكانية الاستجابة إزاء حالات الطوارئ بصورة أكثر كفاءة وفعالية. |
| También hay una mejor capacidad de respuesta a las emergencias. | UN | وهناك أيضا قدرة أفضل على الاستجابة للحالات الطارئة. |
| Los recursos que podrían haberse utilizado para el objetivo del desarrollo a largo plazo se desvían a fin de enfrentarse a las emergencias. | UN | فالموارد التي كان يمكن استعمالها من أجل اﻷهداف الانمائية الطويلة اﻷجل تُحوﱠل الى مواجهة حالات الطوارئ. |