| LA RESPUESTA a las violaciones graves de LOS DERECHOS HUMANOS | UN | الاستجابة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان |
| Las asociaciones con los gobiernos son fundamentales para poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | وتعد الشراكات مع الحكومات حاسمة في وضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
| En él se destacaban fallos sistémicos en la respuesta coordinada de las Naciones Unidas a las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وسلط التقرير الضوء على القصور العام الذي يشوب الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة للتصدي بصورة منسقة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
| D. La respuesta a las violaciones graves de los | UN | دال - الرد على الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان ٢٣ - ٤٣ ١١ |
| D. La respuesta a las violaciones graves de los derechos humanos | UN | دال - الرد على الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان |
| Por supuesto, la credibilidad del Consejo siempre será juzgada por su capacidad para responder a las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | بالطبع سيحكم دائما على مصداقية المجلس عن طريق قدرته على الاستجابة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
| Si bien la comunidad internacional ha tomado medidas importantes para trabajar unida respecto de las cuestiones relativas a los derechos humanos, es preciso intensificar esos esfuerzos para que la respuesta a las violaciones graves de los derechos humanos sea rápida y segura. | UN | ومع أن المجتمع الدولي قد اتخذ خطوات هامة للتضامن في العمل بالنسبة للمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان فإنه يجب أيضا تعزيز هذه الجهود من أجل كفالة أن تكون الاستجابة للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان سريعة وحاسمة. |
| VI. LA RESPUESTA a las violaciones graves de LOS | UN | سادسا - الاستجابة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان |
| Esa estrecha cooperación subraya el hecho de que nuestro compromiso con la paz es tan fuerte como nuestra voluntad de hacer frente con medios militares a las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وهذا التعاون الوثيق يؤكد أن التزامنا بتحقيق السلم لا يقل قوة عن عزيمتنا على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان بالوسائل العسكرية. |
| Además, la creación de la Corte Penal Internacional fortaleció el compromiso común de los gobiernos de asegurar que se adoptaran medidas apropiadas para hacer frente a las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عزز إنشاء المحكمة الجنائية الدولية التزام الحكومات المشترك بضمان اتخاذ الخطوات الملائمة للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
| B. Diálogo y planes de acción para poner fin a las violaciones graves de los derechos del niño | UN | باء - إجراء حوار ووضع خطط عمل لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال |
| El UNICEF ha sido un asociado fundamental en la firma y la aplicación de planes de acción para poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | 29 - وظلت اليونيسيف شريكا أساسيا في توقيع وتنفيذ خطط العمل لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال. |
| Por nuestra parte, el sistema de las Naciones Unidas ha elaborado un plan de acción para responder más eficazmente a las violaciones graves de los derechos humanos, sobre la base de la experiencia adquirida a raíz de nuestros fracasos en casos anteriores. | UN | ومن جانبنا، وضعت أسرة الأمم المتحدة خطة عمل للاستجابة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، تعتمد على الدروس المستفادة من إخفاقاتنا في حالات سابقة. |
| Sudáfrica acoge con agrado el progreso realizado para reducir las sumas adeudadas a los dos tribunales internacionales, creados por la comunidad internacional como una demostración de su voluntad colectiva de hacer frente a las violaciones graves de los derechos humanos y los actos de genocidio perpetrados en los dos países afectados. | UN | 26 - وأضاف قائلا إن جنوب أفريقيا ترحب بالتقدم الذي أُحرز في سبيل تخفيض المبالغ التي لم تسدد بعد بالنسبة للمحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما المجتمع الدولي كبرهان على إرادته الجماعية للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأعمال الإبادة الجماعية التي ارتكبت في البلدين المعنيين. |
| 1. Apoyar las iniciativas mundiales destinadas a poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños afectados por los conflictos armados | UN | (أ) دعم المبادرات الشاملة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال المتضررين من الصراع المسلح |
| D. La respuesta a las violaciones graves de los derechos humanos | UN | دال - الرد على الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان |
| Mediante cooperación, la Oficina del Representante Personal del Secretario General y la UNIFIL pueden coordinar sus respectivas respuestas políticas y operacionales a las violaciones graves de la Línea Azul y así elevar al máximo las complementariedades y los beneficios mutuos de sus funciones en el Líbano meridional. | UN | ومن خلال التعاون، يتمكن كل من الممثل الشخصي للأمين العام واليونيفيل من تخطيط رد فعله السياسي والإجرائي على الانتهاكات الخطيرة للخط الأزرق، ويتسنى لهما بذلك تعظيم أوجه التكامل والفوائد المتبادلة بين دوريهما في جنوب لبنان. |
| 5. El estudio parte del principio de que, aunque los Estados deben cumplir sus obligaciones previstas en el derecho internacional, incluidas las que figuran en los principios, no hay una respuesta única frente a las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | 5- وهذه الدراسة تنطلق أيضاً من افتراض هو أنه، فيما يجب على الدول أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيها الالتزامات التي تجسدها " المبادئ " ، ليس هناك رد " قياسي " على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
| Tras este último ataque, las Naciones Unidas instaron al Líbano a que redoblara sus esfuerzos para garantizar que se pusiera fin de inmediato a las violaciones graves de la Línea Azul. | UN | وعقب الهجوم الأخير، دعت الأمم المتحدة لبنان إلى " مضاعفة جهوده من أجل ضمان الوقف الفوري للانتهاكات الخطيرة " للخط الأزرق. |
| 29. La República de Corea ha hecho llamamientos frecuentes para que se ponga fin de inmediato a las violaciones graves de los derechos humanos y se adopten rápidamente medidas que garanticen la rendición de cuentas. | UN | 29 - واستطرد قائل إن وفده قد دعا دائما إلى وضع حد فوري للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وإلى اتخاذ تدابير فورية لضمان المساءلة. |
| Diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como Estados Miembros interesados, han realizado importantes actividades de promoción para poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños en el Yemen. | UN | 71 - بذلت جهات شتى ضمن منظومة الأمم المتحدة، وكذلك الدول الأعضاء المهتمة، جهودا كبيرة في مجال الدعوة لوضع حد للانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل في اليمن. |