"a lograr sus objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تحقيق أهدافها
        
    • في تحقيق أهدافها
        
    • على بلوغ أهدافها
        
    • في تحقيق أهدافه
        
    • على تحقيق أهدافه
        
    • في بلوغ أهدافها
        
    • إلى تحقيق أهدافها
        
    • على تحقيق أهدافهم
        
    Los países en desarrollo necesitan tecnologías que les ayuden a lograr sus objetivos de desarrollo. UN وأوضح أن البلدان النامية بحاجة إلى الحصول على التكنولوجيات التي تساعدها على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    La Carta reconoce la función que los acuerdos regionales pueden cumplir para ayudar a las Naciones Unidas a lograr sus objetivos. UN ويعترف الميثاق بالدور الذي يمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤديه في مساعدة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها.
    Los regímenes multilaterales de control de armamentos son fundamentales para la comunidad internacional, y el apoyo de otras instituciones y regímenes puede ayudarla a lograr sus objetivos. UN وتتسم النظم المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة بأنها أساسية الأهمية للأمن الدولي، ويمكن أن يساعدها الدعم المقدم من مؤسسات ونظم أخرى على تحقيق أهدافها.
    El Equipo ayudará a la Misión a lograr sus objetivos y los productos señalados en el plan de apoyo a la misión. UN وسيساعد الفريق البعثة في تحقيق أهدافها ونواتجها المحددة في خطة دعم البعثة.
    En consecuencia, esta Corte, en diversas ocasiones, ha usado su jurisdicción consultiva como una forma de participación en la labor de las Naciones Unidas, ayudando a la Organización a lograr sus objetivos. UN وبناء على ذلك استخدمت المحكمة، في مناسبات مختلفة، ولايتها اﻹفتائية كوسيلة للمشاركة في عمل اﻷمم المتحدة، لمساعدة المنظمة في تحقيق أهدافها.
    El objetivo de la Coalición Mundial para Africa consiste en intercambiar opiniones y experiencias sobre las cuestiones cruciales a que hace frente Africa y lograr el consenso sobre iniciativas concretas para ayudar a Africa a lograr sus objetivos de desarrollo económico y social. UN والهدف من هذا الائتلاف هو تبادل اﻵراء والخبرات بشأن المسائل الحاسمة التي تواجه افريقيا، وبلوغ توافق في اﻵراء حول مبادرات محددة لمساعدة افريقيا على بلوغ أهدافها اﻹنمائية، الاقتصادية والاجتماعية.
    Opción 2: El 10 por ciento de la parte de los fondos recaudados se utilizará para sufragar los gastos administrativos; el 20 por ciento se destinará al fondo para la adaptación, y el 30 por ciento se entregará a la Parte de acogida de la actividad de proyecto para ayudar a ese país a lograr sus objetivos de desarrollo sostenible. UN الخيار 2: تستخدم عشرة في المائة من كمية العائدات لتغطية المصروفات الإدارية؛ ويتاح 20 في المائة لصندوق التكيف؛ ويتاح 30 في المائة للطرف المضيف لنشاط المشروع لمساعدته في تحقيق أهدافه للتنمية المستدامة.
    Al propio tiempo, instamos a las Partes en la Convención a que alienten al Grupo ad hoc a lograr sus objetivos antes de la celebración en 1996 de la cuarta Conferencia de Examen sobre las armas bacteriológicas. UN وفي الوقت نفسه، تحث اﻷعضاء اﻷطراف في الاتفاقية على تشجيع الفريق المخصص على تحقيق أهدافه قبل المؤتمر الاستعراض الرابع لﻷسلحة البكتريولوجية المقرر عقده في وقت ما من عام ١٩٩٦.
    La delegación del Canadá confiaba en que se lograse un resultado sustantivo y se comenzase a elaborar un sistema de apoyo para ayudar al Tratado a lograr sus objetivos, pero el consenso pleno no ha sido posible. UN وأضاف أن وفد بلده كان يأمل أن يرى نتيجة موضوعية وأن يبدأ في بناء نظام دعم للمعاهدة للمساعدة على تحقيق أهدافها إلا أنه لم يمكن التوصل إلى توافق كامل في الآراء.
    La delegación del Canadá confiaba en que se lograse un resultado sustantivo y se comenzase a elaborar un sistema de apoyo para ayudar al Tratado a lograr sus objetivos, pero el consenso pleno no ha sido posible. UN وأضاف أن وفد بلده كان يأمل أن يرى نتيجة موضوعية وأن يبدأ في بناء نظام دعم للمعاهدة للمساعدة على تحقيق أهدافها إلا أنه لم يمكن التوصل إلى توافق كامل في الآراء.
    1. Pide a la Potencia Administradora que continúe ayudando al Gobierno electo del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; UN ١ - تطلـب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Pide a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno electo del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; UN ١ - تطلـب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Pide a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno electo del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; UN ١ - تطلـب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    2. Pide también a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    2. Pide también a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    2. Pide también a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    Las propuestas de reforma del Secretario General, cuando se adopten, deberían facilitar la labor de las Naciones Unidas con respecto a ayudar a los países en desarrollo a lograr sus objetivos prioritarios. UN واقتراحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام، عندما تعتمد، ينبغي أن تمكن اﻷمم المتحدة على نحو أفضل من مساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها المتصفة باﻷولوية.
    También determinan muchas opciones para la acción a fin de ayudar a los países a lograr sus objetivos para el futuro del sector forestal. UN وتحدد هذه الدراسات أيضا مجموعة من خيارات وبدائل العمل المحتملة التي يمكن أن تساعد البلدان في تحقيق أهدافها فيما يتعلق بمستقبل القطاع الحرجي.
    Ayuda a la organización a lograr sus objetivos aportando un enfoque sistemático y disciplinado para evaluar y mejorar la eficacia de la gestión de riesgos, el control y los procesos de dirección. UN وهي تساعد المنظمة في تحقيق أهدافها من خلال مقاربة منهجية ومنظمة لتقييم وتحسين عمليات إدارة المخاطر والمراقبة وحسن الإدارة.
    El Reino Unido siente mucha afinidad con el enfoque que presentó la delegación de Sierra Leona el jueves pasado acerca de la determinación de cuestiones antes de hallar las respuestas que podrían ayudar a la Comisión a lograr sus objetivos. UN وتحبذ المملكة المتحدة كثيرا النهج الذي قدمه وفد سيراليون يوم الخميس الماضي عن تحديد الأسئلة قبل تقديم الإجابات عليها، الأمر الذي من شأنه أن يساعد الهيئة على بلوغ أهدافها.
    Este Programa está orientado a mejorar las habilidades y las competencias de los directores para que puedan guiar y motivar mejor a sus equipos a fin de ayudar al PNUD a lograr sus objetivos. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين مهارات المديرين وكفاءاتهم بحيث يصبحون أفضل قدرة على قيادة وتحفيز أفرقتهم لمساعدة البرنامج في تحقيق أهدافه.
    Las partes van por un camino que conduce a más dolor y sufrimiento, un camino que no lleva a ninguna de las dos a lograr sus objetivos declarados. UN والطرفان يسلكان طريقا يفضي إلى مزيد الألم والمعاناة - طريقا لن يساعد أيا منهما على تحقيق أهدافه المعلنة.
    Se observó que la comunidad internacional podía ayudar a Ghana a lograr sus objetivos. UN ولوحظ أن المجتمع الدولي قد يساعد غانا في بلوغ أهدافها.
    Bajo la responsabilidad del Comisionado General, el OOPS aspira a lograr sus objetivos continuando la prestación de un conjunto seleccionado de servicios de enseñanza, salud, socorro, asistencia social y microfinanzas a los refugiados palestinos que reúnen las condiciones necesarias para recibirlos. UN وتهدف الأونروا، تحت مسؤولية المفوض العام، إلى تحقيق أهدافها من خلال مواصلة توفير مزيج محدد الهدف من الخدمات التعليمية والصحية والغوثية والاجتماعية والقروض الصغيرة لمن يحق له ذلك من اللاجئين الفلسطينيين.
    Se parte del supuesto de que los puertos tienen y siguen un plan estratégico, y a ese respecto se propone la tarificación como un instrumento que puede ayudar a las autoridades y operadores portuarios a lograr sus objetivos funcionales, financieros y comerciales. UN وهو يفترض أن المواني لديها وتتبع خطة استراتيجية ولذلك فإنه يعرض التسعير كأداة يمكن أن تساعد سلطات المواني ومتعهديها على تحقيق أهدافهم التشغيلية والمالية والتسويقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus