"a los equipos en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأفرقة القطرية
        
    • إلى الأفرقة القطرية
        
    • اﻷفرقة القطرية على
        
    • على الأفرقة القطرية
        
    • الفرق القطرية
        
    • لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    Durante el próximo año se dedicará especial atención a seguir estableciendo asociaciones y prestar asistencia a los equipos en los países. UN وخلال السنة القادمة، سيتم التركيز على تعزيز بناء الشراكات وتقديم الدعم للأفرقة القطرية.
    Este instrumento debería proporcionar a los equipos en los países una manera transparente y consistente de organizar la información relativa a las necesidades de los beneficiarios. UN وهذه الأداة ينبغي أن توفر للأفرقة القطرية طريقة شفافة ومتناسقة يتم بها تنظيم المعلومات المتعلقة باحتياجات المستفيدين.
    Asimismo, el Grupo imparte formación sobre la utilización de los instrumentos de recuperación disponibles a los equipos en los países, a los coordinadores de las primeras etapas de la recuperación y a las entidades que encabezan los grupos temáticos. UN كما أنه يوفر التدريب للأفرقة القطرية ومنسقي جهود الإنعاش المبكر ورؤساء المجموعات، على استخدام أدوات التعافي المتاحة.
    Se invitaría a los equipos en los países a que explicaran el proceso de programación, los temas, prioridades y otros asuntos y respondieran a preguntas. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى الأفرقة القطرية لشرح عمليات البرمجة ومواضيعها وأولوياتها والمسائل الأخرى، والإجابة عن الأسئلة.
    Determinación de mecanismos financieros adecuados para facilitar el apoyo a los equipos en los países UN تحديد الآليات المالية المناسبة لتيسير تقديم الدعم إلى الأفرقة القطرية
    Se presta asistencia a los equipos en los países en la elaboración de estrategias y planes conjuntos de movilización de recursos UN تقديم المساعدة للأفرقة القطرية في إعداد الاستراتيجيات والخطط المشتركة لتعبئة الموارد
    :: Prestar apoyo a los equipos en los países para las actividades de coordinación en relación con los costos de transacción que recaen tanto sobre los países receptores como sobre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN :: تقديم الدعم للأفرقة القطرية لأنشطة التنسيق في مجال تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان المستفيدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على السواء
    - Facilitar asesoramiento técnico/orientación claros a los equipos en los países sobre las cuestiones relacionadas con los locales comunes y las casas de las Naciones Unidas UN - تقديم خبرات/ توجيهات واضحة للأفرقة القطرية بشأن المسائل المتعلقة بأماكن العمل الموحدة ودور الأمم المتحدة
    Como los costos relacionados con la asistencia de las dependencias regionales a los equipos en los países se han financiado con cargo a los presupuestos de los programas nacionales, los equipos en los países no se atreven a solicitar todo el apoyo que necesitan. UN ونظرا لأنه قد جرى تحميل التكاليف المرتبطة بالمساعدة التي تقدمها الوحدات الإقليمية للأفرقة القطرية على ميزانيات البرامج القطرية، فإن هذه الأفرقة تتردد في طلب المقدار الذي تحتاجه من الدعم.
    La experiencia adquirida hasta la fecha ha mostrado que el asesoramiento y el apoyo del ACNUDH a los equipos en los países resultan más eficaces cuando la Oficina está presente en el país y puede entablar una cooperación directa. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أن ما تقدمه المفوضية من مشورة ودعم للأفرقة القطرية يكون أكثر فعالية عندما تكون المفوضية موجودة في البلد وتستطيع التعاون مباشرة معه.
    Las oficinas regionales desempeñan funciones analíticas y operativas, como la realización de investigaciones, la puesta en marcha de proyectos de cooperación técnica, la actuación como foros para armonizar las perspectivas normativas de los países en sus respectivas regiones y la prestación de apoyo directo a los equipos en los países. UN وتضطلع المكاتب الإقليمية بأدوار تحليلية وتشغيلية، مثل إجراء البحوث، وتنفيذ مشاريع التعاون التقني، وتوفير منتدى لمواءمة منظورات السياسات بين البلدان كل في منطقته، وتقديم دعم مباشر للأفرقة القطرية.
    En seis regiones se han puesto en marcha equipos de directores regionales en los que se invitó a participar a todos los fondos, programas y organismos en aras de un apoyo regional coherente y coordinado a los equipos en los países. UN وقد بدأت أفرقة المديرين الإقليميين تؤدي عملها في ست مناطق، ودُعيت جميع الصناديق والبرامج والوكالات إلى المساهمة في تقديم الدعم الإقليمي المتسق والمنسق للأفرقة القطرية.
    El UNICEF había adscrito a funcionarios a los equipos en los países y apreciaba el esfuerzo del PNUD por incorporar a coordinadores residentes con mayor experiencia en materia humanitaria. UN وقال إن صندوق الطفولة قد أعار بعض موظفيه إلى الأفرقة القطرية وهو يقدر قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعيين منسقين مقيمين من ذوي الخبرة الكبيرة في المجال الإنساني.
    El GNUD había examinado el asunto y pedido a los equipos en los países que incluyeran el acceso a los servicios de salud reproductiva como indicador en sus informes sobre los respectivos países. UN وقد ناقشت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المسألة وطلبت إلى الأفرقة القطرية أن تدرج الحصول على خدمات الصحة الإنجابية كمؤشر في تقاريرها القطرية.
    El GNUD había examinado el asunto y pedido a los equipos en los países que incluyeran el acceso a los servicios de salud reproductiva como indicador en sus informes sobre los respectivos países. UN وقد ناقشت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المسألة وطلبت إلى الأفرقة القطرية أن تدرج الحصول على خدمات الصحة الإنجابية كمؤشر في تقاريرها القطرية.
    Algunas de las delegaciones apoyaron los planes del GNUD de reforzar, a ese respecto, su apoyo a los equipos en los países. UN وأعربت وفود عن تأييدها الخطط التي وضعها مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تعزيز الدعم الذي يقدمه إلى الأفرقة القطرية في هذا المجال.
    Por medio de esta iniciativa, el PNUD y el UNFPA prestan asistencia estratégica a los equipos en los países en situaciones de crisis y para actividades de prevención. UN وقد قدم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، من خلال هذا البرنامج، مساعدات استراتيجية إلى الأفرقة القطرية في البلدان التي تمر بأزمات وتلك التي تسعى إلى منعها.
    Nuestros Asesores sobre paz y desarrollo ya han prestado asistencia a los equipos en los países para la prevención de actos de violencia durante las elecciones, el fomento de la estabilidad transfronteriza y la promoción del diálogo intercomunal. UN وقد قام مستشارونا لشؤون السلام والتنمية فعلا بتقديم الدعم إلى الأفرقة القطرية في منع العنف أثناء الانتخابات، وتعزيز الاستقرار على الحدود، وتشجيع الحوار بين الطوائف.
    En cuanto a los servicios comunes, la Directora Ejecutiva dijo que, con el apoyo de los principales donantes, el subgrupo había comenzado a analizar las prácticas de los servicios comunes e iba a elaborar una base de datos de las mejores prácticas cuya adopción se iba a recomendar a los equipos en los países. UN ١٨٠ - واستمرت تقول؛ فيما يتعلق بالخدمات المشتركة، إن المجموعة الفرعية بدأت، بدعم من مانحين رئيسيين، بتحليل ممارسات الخدمات المشتركة، وستقوم بإنشاء قاعدة بيانات تتضمن أفضل الممارسات التي ستحث اﻷفرقة القطرية على اعتمادها.
    No obstante, esos proyectos no se han comunicado a los equipos en los países de África. UN إلا أن هذه المشاريع لم يتم نشرها على الأفرقة القطرية في أفريقيا.
    Pese a esa falta de claridad, los representantes o coordinadores residentes han aprovechado las oportunidades que se les ofrecían en diversos países para crear condiciones que permitieran a los equipos en los países aportar contribuciones fundamentales a la formulación y aplicación de los DELP. UN ورغم هذا الافتقار إلى الوضوح في الشراكة، فإن الممثل المقيم/المنسق المقيم في عدد من الأقطار قد انتهز الفرصة لتهيئة الظروف التي تمكّن الفرق القطرية تلك من المساهمة بطريقة هامة للغاية في وضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر وتنفيذها.
    :: Ejemplos del apoyo integrado prestado a los equipos en los países por distintas entidades de las Naciones Unidas UN :: أمثلة من الدعم المتكامل المقدم من مختلف كيانات الأمم المتحدة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus