"a los países donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى البلدان المانحة
        
    • للبلدان المانحة
        
    • من البلدان المانحة
        
    • والبلدان المانحة
        
    • على البلدان المانحة
        
    • الى البلدان المانحة
        
    • الدول المانحة
        
    • إلى المانحين
        
    • وللبلدان المانحة
        
    • للدول المانحة
        
    • بالبلدان المانحة
        
    • وتدعو البلدان المانحة
        
    • حث البلدان المانحة
        
    • من جانب البلدان المانحة
        
    El Secretario General ha dicho que pedirá a los países donantes que adapten su financiación a esas funciones y responsabilidades. UN وقد قال الأمين العام إنه سيطلب إلى البلدان المانحة أن تعدّل تمويلها ليتماشى مع تلك الأدوار والمسؤوليات.
    Se debería hacer referencia en el texto a los países donantes que no hayan cumplido ya sus metas. UN وقال إنه ينبغي للنص أن يشير إلى البلدان المانحة التي لا تفي بالفعل بأهدافها المحدَّدة.
    También hay que agradecer a los países donantes sus manifestaciones de solidaridad, sin la cual no se hubieran podido llevar a cabo muchos programas. UN ووجه أيضا المتحدث شكره للبلدان المانحة على ما أبدته من تضامن كان من المستحيل بدونه تنفيذ عدد كبير من البرامج.
    También manifestó su reconocimiento a los países donantes que merecían una mención especial por su apoyo y solidaridad constantes. UN كما أعرب عن التقدير للبلدان المانحة التي يستحق دعمها وتضامنها المستمران شكرا خاصا.
    Al mismo tiempo, hicieron un llamamiento a los países donantes, así como a los países en desarrollo más avanzados, para que aumentaran sus contribuciones al Fondo Fiduciario. UN ونادت هذه الوفود بزيادة التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني من البلدان المانحة وكذلك من البلدان النامية اﻷكثر تقدما.
    Los miembros del Grupo de alto nivel habían visitado tanto a los países menos adelantados como a los países donantes. UN وكان أعضاء من الفريق الرفيع المستوى قد زاروا أقل البلدان نموا تلك والبلدان المانحة على حد سواء.
    Encomia a los países donantes y los insta a que sigan prestando apoyo económico. UN وأثنى على البلدان المانحة وحثها على مواصلة تقديم الدعم الاقتصادي.
    :: Presentación de evaluaciones periódicas a los países donantes sobre la situación alimentaria UN :: القيام بصورة منتظمة بتقديم تقييمات لحالة الأغذية إلى البلدان المانحة
    Presentación de evaluaciones periódicas de la situación alimentaria a los países donantes UN القيام بصورة منتظمة بتقديم تقييمات لحالة الأغذية إلى البلدان المانحة
    En algunas ocasiones, los fondos concedidos a los países en desarrollo han vuelto a los países donantes como depósitos secretos en las cuentas de algunos funcionarios corruptos. UN فالتدفقات المالية تعاد أحيانا إلى البلدان المانحة في شكل ودائع سرية في حسابات مسؤولين مرتشين.
    Deben tomarse medidas urgentes a fin de aumentar su base financiera a través de un llamamiento a los países donantes para que realicen contribuciones suplementarias. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لزيادة القاعدة التمويلية من خلال نداء يوجه إلى البلدان المانحة لتقديم مساهمات إضافية.
    Sugirió, además, que se incluyera en el informe de la Junta un llamamiento claro a los países donantes para que se mantuviera una corriente continua de contribuciones. UN كما اقترح ضرورة أن يعكس تقرير المجلس مناشدة واضحة موجهة إلى البلدان المانحة للمحافظة على استمرار تدفق المساهمات.
    Hace llegar un especial reconocimiento a los países que cumplen con ese objetivo, e insta a los países donantes a que aumenten sus contribuciones. UN وينبغي اﻹشادة بالبلدان التي تلتزم بهذا الهدف وتوجيه نداء إلى البلدان المانحة لتزيد مساهماتها.
    También manifestó su reconocimiento a los países donantes que merecían una mención especial por su apoyo y solidaridad constantes. UN كما أعرب عن التقدير للبلدان المانحة التي يستحق دعمها وتضامنها المستمران شكرا خاصا.
    Agradezco a los países donantes su espontáneo ofrecimiento de apoyo financiero para que el OOPS pueda cumplir la tarea difícil de la etapa inicial de la nueva situación. UN وأعرب عن امتناني للبلدان المانحة على عروضها الطوعية من الدعم المالي، لتمكين اﻷونروا من مواجهة التحديات في المرحلة اﻷولى من الوضع المستجد. إلتر تركمان
    Turkmenistán también expresa su agradecimiento a los países donantes que brindan su apoyo a esos programas en nuestro país. UN وتعرب تركمانستان أيضا عن عرفانها للبلدان المانحة التي تساند تلك البرامج في بلدنا.
    Asimismo pidió que se aumentara el apoyo a la cooperación triangular e hizo un llamamiento a los países donantes para que proporcionaran más recursos. UN ودعا أيضا إلى زيادة دعم التعاون الثلاثي، وطلب من البلدان المانحة أن توفر موارد إضافية.
    Además, el Departamento ha pedido más financiación extrapresupuestaria a los países donantes. UN والتمست الإدارة أيضا تمويلا إضافيا من خارج الميزانية من البلدان المانحة.
    Instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que apoyen las actividades operacionales del centro de estudios. UN ونحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تقدم الدعم للأنشطة التشغيلية لمؤسسة البحث والفكر المذكورة. شكر وتقدير
    Se encomia a los países donantes que han cumplido sus compromisos en materia de AOD y se les insta a hacer más. UN ونُثني على البلدان المانحة التي أوفت بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية ونحثُّها على بذل المزيد من الجهود.
    Sin embargo, debe instaurarse una canalización más estructurada de esas informaciones, así como su comunicación a los países donantes y los países interesados en la región. UN ومـع ذلك ينبغي إقامة نظام أوطد لتوجيه هذه المعلومات وإبلاغها الى البلدان المانحة وبلدان المنطقة.
    Agradece, por otro lado, a los países donantes que han cumplido o incluso excedido el nivel del 0,7% del PNB. UN وفي الوقت ذاته شكر الدول المانحة التي أوفت بمستوى ٠,٧ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي أو تجاوزته.
    También manifestó su agradecimiento a los países donantes que habían aportado ya sus contribuciones al Programa. UN كما توجه بالشكر إلى المانحين الذين ساهموا في البرنامج بالفعل.
    Agradecemos a la comunidad internacional, a los países donantes y, en especial, al Gobierno del Presidente Clinton y a las organizaciones no gubernamentales de los Estados Unidos de América que prestan asistencia humanitaria y de emergencia a la población de Tayikistán que ha sufrido el flagelo de la guerra civil. UN وإننا شاكرون للمجتمع الدولي وللبلدان المانحة ولا سيما إدارة الرئيس كلينتون، وللمنظمات غير الحكومية في الولايات المتحدة والتي تقدم المساعدة اﻹنسانية الطارئة لضحايا الحرب اﻷهلية من أهالي طاجيكستان.
    La decisión de seguir proporcionando personal gratuitamente a la Dependencia de Análisis de Resultados es cuestión que incumbe a los países donantes. UN وإن مواصلة تزويد وحدة الدروس المستفادة بموظفين دون مقابل متروكة للدول المانحة لتقررها.
    En ese sentido, exhortó a los países donantes a que ayudaran a invertir la tendencia de la disminución de los recursos. UN وأهاب بالبلدان المانحة أن تساهم في وقف اتجاه التناقص في الموارد.
    Su Gobierno ha hecho una contribución plurianual a su Fondo Fiduciario, pero se preocupa por la financiación insuficiente del Instituto, por lo que hace un llamamiento a los países donantes para que aumenten sus contribuciones voluntarias. UN وقد قدمت مساهمة متعددة السنوات لصندوقه الاستئماني، ولكنها تشعر بالقلق إزاء نقص التمويل للمعهد، وتدعو البلدان المانحة إلى زيادة تبرعاتها إليه.
    El mismo orador pidió al UNICEF que se concentrara en ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, instando a la vez a los países donantes a renovar su compromiso con dichos objetivos. UN وطلب المتحدث نفسه إلى اليونيسيف أن تركز على مساعدة البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كما حث البلدان المانحة في الوقت نفسه على تجديد التزامها بتلك اﻷهداف.
    Es la primera vez que se utiliza este enfoque en la historia de las negociaciones de la OMC, ya que si imponen a los países donantes obligaciones concretas de prestar la asistencia técnica necesaria y se acepta que, si no se proporciona dicha asistencia, no se podrá exigir a los países en desarrollo que apliquen los compromisos negociados. UN وهذا النهج هو فريد من نوعه في تاريخ مفاوضات منظمة التجارة العالمية، لأنه يتضمن التزامات ملموسة من جانب البلدان المانحة بتقديم المساعدة التقنية اللازمة وتقبل احتمال عدم مطالبة هذه البلدان بتنفيذ التزاماتها المتفاوض بشأنها، في حال انعدام مثل هذه المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus