| La aplicación a nivel local de los aspectos preventivos puede ser escasa, según las regiones. | UN | يمكن أن يكون التنفيذ على المستوى المحلي في الجوانب الوقائية منخفضا، حسب المناطق. |
| Los participantes elaborarán estrategias para la aplicación a nivel local de la Convención sobre los Derechos del Niño en sinergia con el Programa de Hábitat. | UN | وسوف يضعون إستراتيجيات لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل على المستوى المحلي وذلك بالتآزر مع جدول أعمال الموئل. |
| Estudio de la metodología para la aplicación a nivel local de los módulos de capacitación. | UN | ودراسة منهجية تنفيذ نماذج للتدريب على المستوى المحلي. |
| 4.1 Retorno, reintegración y reasentamiento sostenibles, o integración a nivel local de las poblaciones desplazadas del Sudán | UN | 4-1 استدامة عودة النازحين وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم، أو إدماجهم في المجتمعات المحلية في السودان |
| Institucionalización a nivel local de mecanismos de financiación basados en los principios de la buena administración | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي |
| 1.2.1. Institucionalización a nivel local de mecanismos de financiación basados en los principios de buena administración | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي |
| :: La importancia a nivel local de la capacidad y la facultad de adopción de decisiones y la rendición de cuentas; | UN | :: أهمية القدرات، وكذلك سلطات صنع القرار والمساءلة على المستوى المحلي |
| El Gobierno alienta la aplicación a nivel local de políticas destinadas a reducir la circulación de automóviles en las zonas urbanas y, con tal fin, da orientaciones en materia de gestión del transporte. | UN | والحكومة تشجع على وضع سياسة على المستوى المحلي لخفض حركة المرور في المدن وتقوم لهذا الغرض باصدار توجيهات في ميدان إدارة النقل. |
| Los centros también proporcionaron una valiosa asistencia a las organizaciones del sistema en la publicación a nivel local de informes importantes y otras actividades en materia de comunicaciones. | UN | وتقدم المراكز أيضا مساعدة لا تقدر بثمن إلى مؤسسات المنظومة، عبر ما تنشره على المستوى المحلي من التقارير الرئيسية وأنشطة الاتصالات الأخرى. |
| En la circular se establecen las condiciones del ejercicio de los delegados regionales y los encargados de misión de los departamentos para los derechos de la mujer y la igualdad, así como sus misiones por lo que respecta a la aplicación a nivel local de las políticas en materia de igualdad. | UN | ويتضمن المنشور صلاحيات المندوبين الإقليميين والأشخاص المكلفين بالبعثة الوزارية المشتركة لحقوق المرأة والمساواة ومهامهم في تنفيذ سياسات المساواة على المستوى المحلي. |
| Resultado 1.2.1. Institucionalización a nivel local de los mecanismos de financiación basados en los principios de la buena gestión de los asuntos públicos | UN | الناتج 1-2-1: إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم السليم على المستوى المحلي. |
| c) Mayor conocimiento a nivel local de la labor realizada por las Naciones Unidas | UN | (ج) تحسين الفهم على المستوى المحلي للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة |
| c) Mayor conocimiento a nivel local de la labor realizada por las Naciones Unidas | UN | (ج) تحسين الفهم على المستوى المحلي للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة |
| c) Mayor conocimiento a nivel local de la labor realizada por las Naciones Unidas | UN | (ج) تحسين الفهم على المستوى المحلي للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة |
| c) Mayor conocimiento a nivel local de la labor realizada por las Naciones Unidas | UN | (ج) تحسين فهم العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة على المستوى المحلي. |
| En 2007 se estimó que un 15% de esos países tenían dichos mecanismos a nivel local, de los cuales el ejemplo más generalizado eran los consejos municipales juveniles en América. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 15 في المائة من البلدان وضعت آليات من هذا القبيل على المستوى المحلي في عام 2007، والمثال الأكثر شيوعا على ذلك هو المجالس البلدية للشباب في الأمريكيتين. |
| Se han establecido objetivos en lo que respecta a las actividades de recaudación de fondos del sector privado a nivel local de las oficinas de los países con posibilidades de experimentar un crecimiento elevado y se vigilará su cumplimiento. | UN | 82 - وجرى تحديد أهداف لجمع الأموال من القطاع الخاص المحلي في المكاتب القطرية التي تشهد نموا كبيرا محتملا، وسيتم رصدها. |
| 14. Reconoce la contribución decisiva del sector pesquero a la realización del derecho a la alimentación y a la seguridad alimentaria, así como la contribución de los pescadores en pequeña escala a la seguridad alimentaria a nivel local de las comunidades costeras; | UN | " 14 - تقر بالإسهام البالغ الأهمية لقطاع مصائد الأسماك في إعمال الحق في الغذاء وتحقيق الأمن الغذائي وإسهام صغار الصيادين في الأمن الغذائي المحلي في المجتمعات الساحلية؛ |
| 4.1 Retorno, reintegración y reasentamiento sostenibles o integración a nivel local de las poblaciones desplazadas del Sudán | UN | 4-1 استدامة عودة النازحين وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم، أو إدماجهم في المجتمعات المحلية في السودان |