"a nueve años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تسع سنوات
        
    • وتسع سنوات
        
    • لمدة تسع سنوات
        
    • لتصبح تسع سنوات
        
    • بعد مرور تسع سنوات
        
    • بالسجن تسع سنوات
        
    • سنوات إلى تسع
        
    • تسعة أعوام
        
    En cuanto a la duración del período estadístico básico, Viet Nam es partidario de un período largo, de como mínimo de seis a nueve años, pues los datos acopiados durante un período largo traducen con mayor precisión la situación económica de un país. UN أما فيما يتعلق بطول فترة اﻷساس اﻹحصائية، فأعربت عن تفضيل فييت نام لفترة طويلة، تمتد من ست إلى تسع سنوات على اﻷقل، ﻷن البيانات التي تجمع على مدى فترة طويلة أدق في تصويرها لحالة البلد الاقتصادية.
    Por consiguiente, sostiene que es probable que su esposo permanezca de siete a nueve años en prisión antes de ser ejecutado. UN وهكذا فإنها تجادل بأن زوجها يحتمل أن يقضي سبع إلى تسع سنوات في السجن قبل إعدامه.
    En este caso los graves daños físicos se castigan con penas de prisión de nueve meses a nueve años. UN وفي هذه الحالة، يعاقب على الإيذاء البدني الشديد بالسجن لمدة تتراوح بين تسعة أشهر وتسع سنوات.
    Las penas que se prescriben por este delito son penas de prisión por un período de tres a nueve años, con o sin confinamiento solitario. UN والعقوبة المفروضة على هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح بين ثلاث وتسع سنوات مع الحبس الانفرادي أو بدونه.
    Actualmente, tanto los niños como las niñas tienen derecho a nueve años de educación obligatoria. UN فالأولاد والبنات يتمتعون حاليا على قدم المساواة بحق التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات.
    En 1964, la Ley relativa a la educación amplió la enseñanza obligatoria a nueve años (6 de enseñanza primaria y 3 de educación preparatoria) y diversificó la secundaria para ofrecer programas académicos y ocupacionales. UN وفي عام 1964، وسع قانون التعليم إلزامية التعليم لتصبح تسع سنوات (ست سنوات للتعليم الابتدائي وثلاث سنوات للتعليم الإعدادي) وبدأ العمل بالتنوع في التعليم الثانوي كي يوفر البرامج النظرية العامة والبرامج المهنية.
    (Sr. Valle, Argentina) En tal sentido preocupa a la Argentina que, a nueve años de la adopción del Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares, aún no lo hayan ratificado una decena de los 44 países cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. UN وفي هذا السياق، تشعر الأرجنتين بالقلق لكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تلق التصديق، بعد مرور تسع سنوات على اعتمادها، إلا من نحو اثني عشر بلدا من مجموع الأربعة وأربعين بلدا الذين يكون تصديقهم ضروريا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    No mencionó la condena a nueve años de prisión porque la cuestión ya había sido planteada ante las autoridades suecas. UN ولم يذكر الحكم بالسجن تسع سنوات لأن هذا الموضوع كان قد أُثير مع السلطات السويدية.
    Acoge con satisfacción la decisión de ampliar el período de educación obligatoria de seis a nueve años. UN ورحبت بتمديد فترة التعليم الإلزامي من ست سنوات إلى تسع.
    En 1992, el Tribunal Superior, al que había recurrido en apelación, aumentó la pena a nueve años. UN وزادت المحكمة العليا، بموجب استئناف قُدم إليها في عام ١٩٩٢، مدة الحكم إلى تسع سنوات.
    También se propuso prolongarlo a nueve años. UN كما اقترح إطالتها إلى تسع سنوات.
    Una medida importante ha sido la extensión de la escolaridad obligatoria de seis a nueve años, que entró en vigencia en el nuevo año escolar iniciado en mayo de 1996. UN ومن الخطوات الرئيسية في هذا الصدد تمديد فترة الدراسة اﻹلزامية من ست سنوات إلى تسع سنوات ابتداء من أيار/ مايو ١٩٩٦.
    Una comparación de los datos sobre la duración del vínculo revela que la mayoría de las parejas se divorcian después de cinco a nueve años de matrimonio, aunque muchas deciden divorciarse después de haber estado casadas más de 15 años. UN ومقارنة البيانات عن فترات بقاء الزيجات تبين أن معظم الشركاء يحصلون على الطلاق بعد خمس إلى تسع سنوات من الزواج، بينما يقرر أزواج عديدون الطلاق بعد أكثر من ٥١ سنة من الزواج.
    1. Quien secuestre a una niña o mujer mediante el engaño o la violencia con el propósito de casarse con ella será castigado con una pena de prisión de tres a nueve años. UN 1- من خطف بالخداع أو بالعنف فتاة أو امرأة بقصد الزواج عوقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى تسع سنوات.
    b) Tener amplia experiencia (de seis a nueve años) en las actividades relacionadas con la planificación del desarrollo nacional o con programas de cooperación en materia de desarrollo, sobre todo el desarrollo comunitario; UN )ب( أن تكون لديهم خلفية وخبرة على نطاق واسع )من ست إلى تسع سنوات( في التخطيط الانمائي الوطني أو في برمجة التعاون الانمائي، ولا سيما في التنمية المجتمعية؛
    Los otros procesados, incluidas dos mujeres, una de ellas estudiante de 20 años, fueron condenados a penas de prisión de dos a nueve años. UN أما بقية المدعى عليهم، ومن بينهم امرأتان إحداهما طالبة عمرها ٠٢ عاما، فقد حُكم عليهم بالسجن لمدد تتراوح ما بين سنتين وتسع سنوات.
    Tras la enmienda del Código Penal de Guatemala, la producción y venta de publicaciones obscenas en las que aparezcan menores se castiga con una pena de prisión de tres a nueve años y multa. UN 34 - واسترسل قائلا إن قانون العقوبات في غواتيمالا قد عُدل ليتضمن عقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاث وتسع سنوات مع دفع غرامة مالية على من ينتج أو يبيع منشورات فاضحة يشترك فيها قصر.
    En relación con la observación del Comité respecto a que las condenas contra los traficantes de seres humanos no son demasiado severas, es verdad que la mayoría de ellos han sido condenados a penas de dos años y medio de prisión, aunque también se han dictado penas de cinco a nueve años. UN وقال إن اللجنة لاحظت أن العقوبات الصادرة بحق المتجرين بالبشر ليست قاسية بما فيه الكفاية، ولكن إذا كان صحيحاً أن أغلب هؤلاء المتجرين صدرت بحقهم أحكام بالحبس لمدة سنتين ونصف السنة، فإن البعض صدرت بحقه أيضاً عقوبات بالسجن تتراوح بين خمس وتسع سنوات.
    Tres hombres detenidos en 2005 habían sido condenados a nueve años de prisión por haber resistido contra la ocupación. UN وقد اعتقل ثلاثة رجال في عام 2005 وحكم عليهم بالسجن لمدة تسع سنوات بتهمة مقاومة الاحتلال.
    a nueve años de su entrada en vigor, hemos constatado que no basta el fortalecimiento del marco jurídico hacia la igualdad, sino que el mismo requiere de una mayor divulgación y avances en el ámbito de romper los patrones culturales patriarcales, toda vez que por ejemplo en el año 2009, sólo se han sumado 18 hombres al disfrute de este derecho. UN وقد لاحظنا بعد مرور تسع سنوات على دخول هذا المرسوم حيز النفاذ أنه لم يعد كافياً لتعزيز الإطار القانوني للمساواة، وأنه يتطلب مزيداً من النشر والتطوير الميداني لكسر القالب الثقافي الأبوي، ومنذ ذلك الوقت لم يستفد الرجال بشكل كبير بهذا الحق، ولم يحصل عليه في عام 2009 على سبيل المثال سوى 18 رجلاً.
    No mencionó la condena a nueve años de prisión porque la cuestión ya había sido planteada ante las autoridades suecas. UN ولم يذكر الحكم بالسجن تسع سنوات لأن هذا الموضوع كان قد أُثير مع السلطات السويدية.
    A 19 años del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, realizado en el año 1978, en el cual fueron acordados los lineamientos principales de una estrategia de desarme, y a nueve años de que el tercer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme tuviera lugar, debe reconocerse que ha llegado el momento propicio para realizar un detenido examen del proceso. UN بعد ١٩ عاما من عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، عام ١٩٧٨، التي تم فيها التوصل إلى اتفاق على الخطوط العريضة لاستراتيجية لنزع السلاح، وبعد تسعة أعوام بعد عقد الدورة الاستثنائية الثالثة المكرسة لنزع السلاح، يجدر بنا أن نسلم بأن الوقت قد حان ﻹجراء استعراض دقيق للعملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus