"a tecnología de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تكنولوجيا
        
    Conversión de CFC-11 a tecnología de agua inyectada en la fabricación de espuma flexible moldeada de poliuretano en Flexo Foam P Ltd UN التحول من استخدام مركبات الكلوروفلورو كربون 11 إلى تكنولوجيا النفخ بالمياه في تصنيع رغوة البولي يوريثان المرنة المقولبة في مؤسسة فليكسو فوم ب.
    Conversión de CFC-11 a tecnología de agua inyectada en la fabricación de espuma flexible moldeada de poliuretano en Malvika Polymers UN التحول من استخدام مركبات الكلوروفلورو كربون 11 إلى تكنولوجيا النفخ بالمياه في تصنيع رغوة البولي يوريثان المرنة المقولبة في مؤسسة مالفيكا بوليميرز
    Conversión de CFC-11 a tecnología de agua inyectada en la fabricación de espuma moldeada de poliuretano flexible en Oto Industries P Ltd UN التحول من استخدام مركبات الكلوروفلورو كربون 11 إلى تكنولوجيا النفخ بالمياه في تصنيع رغوة البولي يوريثان المرنة المقولبة في مؤسسة صناعات أوتو ب.
    Conversión de CFC-11 a tecnología de agua inyectada en la fabricación de espuma moldeada de poliuretano flexible en Sutlej Coach Products P Ltd UN التحول من استخدام مركبات الكلوروفلورو كربون 11 إلى تكنولوجيا النفخ بالمياه في تصنيع رغوة البولي يوريثان المرنة المقولبة في مؤسسة منتجات سوتليج للعربات ب.
    Por consiguiente, el Gobierno de Bangladesh junto con las tres empresas de fabricación, el Organismo Regulador de Medicamentos, la Asociación del Pulmón y la comunidad de médicos decidió convertir estos inhaladores de dosis medidas a tecnología de HFA. UN لذلك، قررت حكومة بنغلاديش، بالإضافة إلى شركات التصنيع الثلاث ووكالة التنظيم الدوائي وجمعية أمراض الرئة والدوائر الطبية تحويل هذه الأجهزة إلى تكنولوجيا الهيدروفلوروالكان.
    En el Foro se examinaron estrategias y opciones para ampliar el acceso a tecnología de banda ancha fija o inalámbrica de bajo costo en los países de renta baja. UN وتصدى المنتدى للاستراتيجيات والخيارات الرامية إلى توسيع نطاق وصول البلدان ذات الدخل المنخفض إلى تكنولوجيا النطاق العريض الأرضي أو اللاسلكي بأسعار زهيدة.
    Asimismo se incrementará el acceso a tecnología de rehabilitación y prevención y fuentes de información y capacitación por medio de la Internet, y se establecerá a nivel institucional, una red de centros de coordinación y expertos en rehabilitación y elaboración de programas de prevención en el lugar de trabajo. UN وسيؤدي أيضا إلى تحسين الوصول إلى تكنولوجيا إعادة التأهيل والوقاية ومصادر المعلومات والتدريب عن طريق شبكة اﻹنترنت، وتوفير شبكة تضم مراكز تنسيق مؤسسية وخبراء في مجال إعادة التأهيل ووضع البرامج لمنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل.
    En el Foro, que está siendo utilizado como una plataforma para el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, se examinan estrategias y opciones para ampliar el acceso a tecnología de banda ancha fija o inalámbrica de bajo costo en los países de renta baja. UN ويتناول المنتدى الذي يُستخدم لمتابعة مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات الاستراتيجيات والخيارات الرامية إلى توسيع نطاق الوصول بين البلدان المنخفضة الدخل إلى تكنولوجيا النطاق العريض الأرضي واللاسلكي بأسعار زهيدة.
    Se calcula que la conversión a tecnología de HFA se completará en diciembre de 2013; es decir, cuatro años después de la fecha obligatoria para la eliminación completa de los CFC. UN 36- يقدر أن التحول إلى تكنولوجيا الهيدروفلوروالكان سوف يتم في شهر ديسمبر/كانون الثاني 2013، أي بعد أربع سنوات من الموعد الإلزامي للإزالة الكاملة للمواد الكلوروفلوروكربونية.
    En este sentido, mi delegación desea reiterar la posición, sostenida de forma común por todos los Estados en el Oriente Medio, de que la única amenaza —la única amenaza— para la seguridad y estabilidad del Oriente Medio deriva de la capacidad nuclear de Israel y su acceso a tecnología de avanzada en materia de misiles. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يذكر من جديد الموقف الذي تتخذه دول الشرق اﻷوسط بأسرهــا، وهــو أن التهديد الوحيد - التهديد الوحيد - ﻷمن الشرق اﻷوســط ولاستقــراره ينبــع من القدرات النووية ﻹسرائيل ومن وصولها إلى تكنولوجيا القذائف المتقدمة.
    En cuanto a las publicaciones, se expresó preocupación acerca de la necesidad de establecer un equilibrio entre métodos de difusión tradicionales y electrónicos para velar por la satisfacción de las necesidades de quienes por el momento no podían tener acceso a tecnología de información, como la Internet. UN ٩٥٢ - وفيما يتعلق بالمنشورات، أعرب عن الاهتمام بضرورة إقامة توازن بين طرق النشر التقليدية والالكترونية لضمان تلبية احتياجات أولئك الذين لا يستطيعون في الوقت الحالي التوصل إلى تكنولوجيا المعلومات من قبيل شبكة اﻹنترنت.
    En cuanto a las publicaciones, se expresó preocupación acerca de la necesidad de establecer un equilibrio entre métodos de difusión tradicionales y electrónicos para velar por la satisfacción de las necesidades de quienes por el momento no podían tener acceso a tecnología de información, como la Internet. UN ٩٥٢ - وفيما يتعلق بالمنشورات، أعرب عن الاهتمام بضرورة إقامة توازن بين طرق النشر التقليدية والالكترونية لضمان تلبية احتياجات أولئك الذين لا يستطيعون في الوقت الحالي التوصل إلى تكنولوجيا المعلومات من قبيل شبكة اﻹنترنت.
    Ambas compañías han decidido convertir sus inhaladores de dosis medidas que utilizan a CFC a tecnología de HFC-134a, lo que requerirá transferencia de tecnología de una empresa establecida. UN 29- قررت الشركتان تحويل إنتاجهما من أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تستخدم المواد الكلوروفلوروكربونية إلى تكنولوجيا الهيدروفلوروكربون-134أ، الأمر الذي سيتطلب نقل التكنولوجيا من إحدى المؤسسات ذات الخبرة.
    Cromolín La compañía ha decidido convertir tres de sus inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC (salbutamol, beclometasona y salmeterol) a tecnología de HFC-134a. UN 41- وقد قررت الشركة تحويل ثلاثة من أجهزة الاستنشاق الكلوروفلوروكربونية المزودة بمقياس للجرعات التي تنتجها (سالبوتامول، وبيكلوميثازون، وسالميتيرول) إلى تكنولوجيا تعتمد على الهيدروفلوروكربون-134أ.
    La oficina del PNUD en el Yemen prestará apoyo administrativo y logístico a la Oficina del Asesor Especial en Sana ' a, en particular para la contratación de personal local, la búsqueda de locales de oficinas, el mantenimiento de los edificios de oficinas, el acceso a tecnología de la información y equipo y redes de comunicación, el mantenimiento de vehículos, los arreglos de viaje y otras disposiciones administrativas a título reembolsable. UN وسيقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اليمن الدعم الإداري واللوجستي لمكتب المستشار الخاص في صنعاء، ولا سيما في ما يتعلق بتعيين الموظفين المحليين، وتوفير الحيز المكتبي، وصيانة مبنى المكتب وتوفير إمكانيات الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات ومعدات وشبكات الاتصالات، وصيانة المركبات وتأمين ترتيبات السفر، والترتيبات الإدارية الأخرى على أساس استرداد التكاليف.
    El proyecto brindará asistencia a Laboratorios Chalver para convertir su línea de fabricación de inhaladores de dosis medidas con CFC a tecnología de HFA antes de 2012, lo que incluye el desarrollo de inhaladores de dosis medidas a base de HFA para beclometasona, ipratropio, salbutamol y salbutamol/beclometasona. UN 19- يرمي المشروع إلى مساعدة " معامل شالفير " على تحويل خط تصنيع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات التي تستخدم المواد الكلوروفلوروكربونية إلى تكنولوجيا الهيدروفلوروالكان بحلول عام 2012، بما في ذلك تطوير أجهزة استنشاق مزودة بمقياس للجرعات يُستخدم فيها الهيدروفلوروالكان لكل من البيكلوميثاسون والإيبراتروبيوم والسالبوتامول والسالبوتامول/بيكلوميثاسون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus