"actualizados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستكملة عن
        
    • المحدّثة
        
    • المستكملين
        
    • مستكملا عن
        
    • مستكملة من
        
    • محدَّثة
        
    • المستكملة عن
        
    • المحدثة
        
    • الراهنة عن
        
    • إلى آخر المعلومات عن
        
    • محدّثة للتواصل
        
    139. Se publicaron catálogos actualizados de las posibles fuentes de adquisición en los siguientes países donantes insuficientemente utilizados: Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia. UN ١٣٩ - ونشرت كتالوجات قطرية مستكملة عن مصادر المشتروات المحتملة في البلدان المانحة الرئيسية الناقصة الاستخدام للدانمارك وفنلندا والسويد والنرويج.
    Aunque esos países no han remitido cálculos actualizados de los perjuicios y gastos que les han acarreado las sanciones, la carga que suponen éstas y sus consecuencias negativas a largo plazo en la situación económica y social han sido reafirmados en diversas comunicaciones. UN ورغم أن الدول المتضررة لم تقدم أية تقديرات مستكملة عن الخسائر والتكاليف التي تكبدتها من جراء الجزاءات، إلا أن عدة رسائل أكدت من جديد عبء الجزاءات الثقيل وأثرها السيئ الطويل اﻷجل على الحالة الاقتصادية والاجتماعية العامة.
    Los cuadros que se presentan a continuación indican los datos actualizados de que dispone la policía. UN وتُظهر الجداول أدناه المعطيات المحدّثة المتوافرة لدى الشرطة.
    No obstante, de los calendarios actualizados de los juicios y las apelaciones resulta evidente que las causas a las que han sido o serán asignados estos magistrados no concluirán antes de que finalice este año. UN ومع ذلك، فإنه من الواضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين أن القضايا التي كُلف هؤلاء القضاة بها أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحل ول نهاية هذه السنة.
    :: 13 informes actualizados de evaluación de las amenazas a que están expuestas las operaciones militares en los contextos de mantenimiento de la paz UN :: وضع 13 تقريرا مستكملا عن تقييم التهديدات للعمليات العسكرية في أحوال حفظ السلام
    Ha comenzado la labor sobre la siguiente versión de la base de datos, que incluirá datos de la Revisión de 2002 relativos a las estimaciones y proyecciones demográficas y datos actualizados de otras fuentes. UN وقد بدأ العمل في إعداد الإصدار التالي للمصرف، الذي سيتضمن بيانات مستقاة من تنقيح عام 2002 للتقديرات والإسقاطات السكانية، وبيانات مستكملة من مصادر أخرى.
    También existe una relación entre un Estado que mantenga registros actualizados de sus municiones y su capacidad para aplicar el artículo 4, que se refiere al registro del uso y el abandono de municiones durante un conflicto armado. UN وهناك أيضاً صلة بين امتلاك دولة لسجلات محدَّثة لذخائرها وقدرتها على تنفيذ المادة 4، المتعلقة بتسجيل استخدام الذخائر والتخلي عنها خلال نزاع مسلح.
    :: Mapas y levantamiento actualizados de minas y munición sin explotar a disposición de las partes, las ONG de que realizan actividades relativas a las minas y la población local UN :: إتاحة الاستقصاءات والخرائط المستكملة عن الألغام والذخائر غير المتفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين
    Y no tenemos los datos actualizados de aquí en delante, porque son datos muy controvertidos. TED و لم تعد لدينا كل البيانات المحدثة لأن هذه البيانات مهمة جدا هذه الأيام.
    El Comité toma nota de que la Medida 102 del Programa de Derechos Humanos prevé la recopilación de datos actualizados de casos que puedan suponer una extralimitación o vulneración de los derechos de las personas que se encuentren bajo custodia policial. UN 23- تلاحظ اللجنة أنّ الإجراء 102 من الخطة من أجل حقوق الإنسان يتوخى تجميع البيانات الراهنة عن الحالات التي يمكن أن تنطوي على انتهـاك أو خرق لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص الموضوعين رهن الاحتجاز الاحتياطـي.
    La estructura de práctica adoptada por el PNUD también requiere que el personal mantenga conocimientos sustantivos y actualizados de las líneas de servicios ofrecidas por la organización. UN وتتطلب أيضا هيكلية الممارسات التي اعتمدها البرنامج الإنمائي تحلّي الموظفين بمعارف موضوعية مستكملة عن أنواع الخدمات التي تقدمها المنظمة.
    Mapas y levantamiento actualizados de minas y munición sin explotar a disposición de las partes, las ONG que realizan actividades relativas a las minas y la población local UN إتاحة استقصاءات وخرائط مستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين
    Mapas y levantamiento actualizados de minas y munición sin explotar a disposición de las partes, las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades relativas a las minas y la población local, utilizando el nuevo Sistema de Información Geográfica UN إتاحة مسوحات وخرائط مستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين باستخدام نظام المعلومات الجغرافية الجديد
    :: Suministro a las partes, a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las minas y a la población local de los resultados de reconocimientos y mapas actualizados de minas y explosivos sin detonar UN :: إتاحة استقصاءات وخرائط مستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين
    Esta cifra refleja ganancias actuariales de 1.048.000 dólares resultantes de la actualización y la redefinición de las hipótesis actuariales señaladas en los párrafos ii) y iii) y basadas en datos actualizados de información censal, solicitudes de indemnización del seguro de salud y otros datos. UN وهذا يعكس مكاسب اكتوارية قدرها 000 048 1 دولار ناجمة عن تحديث وتنقيح الافتراضات الاكتوارية الواردة في الفقرة ' 2` والفقرة ' 3` أعلاه، وتستند إلى بيانات مستكملة عن إحصاءات الموظفين ومطالبات التأمين الصحي وغيرها من البيانات.
    b) Todos los desembolsos con cargo a la nómina se realizan de acuerdo con los registros actualizados de los contratos y titulares de los puestos que figuran en el SIIG; UN )ب( أصبح دفع اﻷجور مشروطا بوجود سجلات مستكملة عن التعاقد وعن شغل الوظائف في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛
    33. La relación entre los informes normales (anuales) y actualizados de los procedimientos especiales al Consejo (actualizaciones para los diálogos interactivos). UN 33- الصلة بين التقارير (السنوية) العادية والتقارير المحدّثة التي تقدمها الإجراءات الخاصة إلى المجلس (عمليات تحديث الحوارات التفاعلية).
    No obstante, a juzgar por los calendarios actualizados de los juicios y las apelaciones que acompañan las cartas del Magistrado Meron, resulta evidente que las causas a las que han sido o serán asignados estos magistrados no concluirán antes de que finalice 2013. UN غير أنه يتضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين المرفقين برسالتي القاضي ميرون أن القضايا التي كُلف بها هؤلاء القضاة أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحلول نهاية عام 2013.
    13 informes actualizados de evaluación de las amenazas a que están expuestas las operaciones militares en los contextos de mantenimiento de la paz UN تقديم 13 تقريرا مستكملا عن تقييم التهديدات للعمليات العسكرية في سياقات حفظ السلام
    Esto refleja ganancias actuariales de 10.649.000 dólares resultantes de la actualización y la redefinición de las hipótesis actuariales señaladas en los párrafos ii) y iii) y sobre la base de datos actualizados de información censal, solicitudes de indemnización del seguro médico y otros datos. UN ويعكس ذلك مكاسب اكتوارية تبلغ 000 649 10 دولار ناجمة عن عمليات التحديث والصقل التي أجريت على الافتراضات الاكتوارية المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين ' 2` و ' 3` أعلاه وبناء على بيانات مستكملة من التعداد، ومن مطالبات التأمين الصحي، وغيرها من البيانات.
    Preparación de perfiles actualizados de las oficinas extrasede; UN (ج) إعداد موجزات محدَّثة للمكاتب القطرية؛
    :: Facilitación de reconocimientos y mapas actualizados de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar a las partes, las ONG que realizan actividades relativas a las minas y la población local, utilizando el nuevo Sistema de información geográfica UN :: إتاحة الاستقصاءات والخرائط المستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين
    Durante ese período, los supervisores recomendaron al Comité una serie de mecanismos actualizados de fijación de precios para las cargas de cada mes que había presentado la Organización Estatal del Iraq de Comercialización de Petróleo cada vez y que fueron en cada caso aprobados por el Comité. UN وخلال تلك الفترة، كان المراقبون يوصون اللجنة بمجموعة من اﻵليات المحدثة لتسعير الشحنات الشهرية المقدمة من هيئة تسويق النفط العراقية. وفي كل مرة كانت اللجنة توافق عليها.
    23) El Comité toma nota de que la medida 102 del Programa de Derechos Humanos prevé la recopilación de datos actualizados de casos que puedan suponer una extralimitación o vulneración de los derechos de las personas que se encuentren bajo custodia policial. UN (23) تلاحظ اللجنة أنّ الإجراء 102 من الخطة من أجل حقوق الإنسان يتوخى تجميع البيانات الراهنة عن الحالات التي يمكن أن تنطوي على انتهـاك أو خرق لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص الموضوعين رهن الاحتجاز الاحتياطـي.
    Asimismo funcionará como centro de intercambio y difusión de información, incluida la difusión de la lista de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como de las organizaciones humanitarias imparciales que proporcionan una respuesta humanitaria de emergencia ante los desastres naturales en todos los niveles, con inventarios actualizados de los recursos disponibles para ayudar a enfrentar los desastres naturales. UN وستكون أيضا بمثابة مركز لتبادل المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر قائمة بأسماء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الحماية للمدنيين والاستجابة في حالات الطوارئ على جميع الصعد، إضافة إلى آخر المعلومات عن مخزونات الموارد المتوفرة للمساعدة في التصدي للكوارث الطبيعية.
    2. Insta a las Partes a que, si todavía no lo han hecho, designen puntos de contacto y autoridades competentes, utilizando para ello el formulario revisado, y a que confirmen los actuales puntos de contacto y autoridades competentes y proporcionen a la Secretaría datos actualizados de estos; UN 2 - يحث الأطراف على تعيين جهات اتصال وسلطات مختصة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، باستخدام الاستمارة المنقحة، وعلى تزويد الأمانة ببيانات محدّثة للتواصل مع جهات الاتصال والسلطات المختصة الحالية وتأكيد هذه البيانات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus