"administración de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة الأمم
        
    • اﻹدارة في اﻷمم
        
    • ادارة اﻷمم
        
    • لإدارة الأمم
        
    • من إدارة اﻷمم
        
    • إدارة تابعة لﻷمم
        
    • وإدارة اﻷمم
        
    :: Es preciso adoptar de inmediato medidas de emergencia para hacer frente a los trastornos económicos que se prevé que ocurran cuando se retire la administración de las Naciones Unidas. UN :: ينبغي أن تتخذ فورا تدابير عاجلة لمعالجة التفكك الاقتصادي المتوقع حدوثه عندما تغادر إدارة الأمم المتحدة.
    9. Por otra parte, la administración de las Naciones Unidas coloca cada vez más inconvenientes a la labor de los relatores especiales. UN 9- وعلاوة على ذلك، ما فتئت إدارة الأمم المتحدة تجعل من المتعذِّر بدرجة متزايدة على المقررين الخاصين أداء عملهم.
    La parte turcochipriota propuso que se abriera el Aeropuerto Internacional de Nicosia bajo la administración de las Naciones Unidas para prestar servicios a ambas partes. UN فقد اقترح الجانب القبرصي التركي فتح مطار نيقوسيا الدولي ووضعه تحت إدارة الأمم المتحدة من أجل خدمة الطرفين.
    Respaldamos en particular las iniciativas del Secretario General encaminadas a mejorar la gestión y la administración de las Naciones Unidas. UN ونؤيد خصوصا مبادرات الأمين العام الرامية إلى تحسين إدارة الأمم المتحدة.
    Eso no tiene en cuenta el hecho básico de que la medida superará con creces el mandato de la propia administración de las Naciones Unidas. UN وذلك يتجاهل الحقيقة الأساسية بأن الإجراء سيتخطى بكثير مدة ولاية إدارة الأمم المتحدة ذاتها.
    La administración de las Naciones Unidas señala por su parte que las limitaciones presupuestarias así lo exigen y que las tarifas son uniformes, incluso para los Estados Miembros. UN وتقول إدارة الأمم المتحدة إن قيود الميزانية تتطلب ذلك وإن الرسوم موحدة حتى بالنسبة للدول الأعضاء.
    El deseo de la comunidad internacional de reformar la administración de las Naciones Unidas no es sólo una respuesta a las conclusiones del informe relativo al programa petróleo por alimentos. UN فرغبة المجتمع الدولي في إصلاح إدارة الأمم المتحدة لا تعتبر استجابة فقط لنتائج التقرير بشأن برنامج النفط مقابل الغذاء.
    La Asamblea General también ha hecho hincapié en este aspecto de la administración de las Naciones Unidas. UN وقد شددت الجمعية العامة أيضا على هذا الجانب من جوانب إدارة الأمم المتحدة.
    Durante demasiado tiempo las dificultades y los apuros que padecen los palestinos nunca han quedado registrados o recogidos en un registro adecuado bajo la administración de las Naciones Unidas. UN لقد طال الأمد بالفلسطينيين دون أن تسجل قط مصاعبهم ومحنتهم أو تدون في سجل مناسب تحت إدارة الأمم المتحدة.
    En enero de 2006, la administración de las Naciones Unidas decidió poner a ocho funcionarios en situación de licencia administrativa con sueldo. UN 3 - وفي كانون الثاني /يناير 2006، قررت إدارة الأمم المتحدة منح ثمانية موظفين إجازة إدارية خاصة مدفوعة الأجر.
    No obstante, al cabo de casi ocho años de administración de las Naciones Unidas, es urgente dar solución a la cuestión del estatuto de Kosovo. UN ومع ذلك، فإن وضع كوسوفو، بعد حوالي ثماني سنوات من إدارة الأمم المتحدة، يجب أن يحل على نحو عاجل.
    3. administración de las Naciones Unidas, incluida la administración de las operaciones de mantenimiento de la paz UN 3 - إدارة الأمم المتحدة ومن بينها إدارة حفظ السلام
    La situación actual de Kosovo contradice las opiniones escépticas y nihilistas, expresadas aquí y allá, contra la intervención militar de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y contra el establecimiento de las administración de las Naciones Unidas en Kosovo. UN وتتناقض الحالة الراهنة في كوسوفو مع الآراء التشككية واللاعقيدية التي يعرب عنها من آن لآخر ضد التدخل العسكري لمنظمة حلف شمال الأطلسي في كوسوفو، وضد إنشاء إدارة الأمم المتحدة هناك.
    concluidos en esos años, como el Acuerdo de Nueva York, que se concertó en 1962 para regir la administración de las Naciones Unidas de la denominada Ley de Libre Elección en Papua Occidental, son un claro ejemplo que pone en peligro la integridad y la validez de las resoluciones que las Naciones Unidas aprobaron entonces. UN إن استمرار الخلافات ونواحي القلق حول مشروعية الصكوك التي أيدتها الأمم المتحدة وأبرمت خلال تلك السنوات، كاتفاق نيويورك لعام 1962 لتنظيم إدارة الأمم المتحدة لما يطلق عليه اسم قانون الاختيار الحر في بابوا الغربية، مثال واضح للارتياب في سلامة قرارات الأمم المتحدة وصحتها في ذلك الوقت.
    Convendría también encontrar un justo medio entre el tiempo necesario para crear las condiciones propicias para el gobierno autónomo del nuevo Estado y la necesidad de que no se prolongue la administración de las Naciones Unidas. UN ومن المناسب أيضا إيجاد حل وسط بين المهلة اللازمة لإيجاد الظروف الملائمة لتشكيل حكومة مستقلة للدولة الجديدة وضرورة عدم إطالة فترة إدارة الأمم المتحدة.
    Una vez recibidos los resultados de su nuevo examen, la Comisión Consultiva, tras escuchar las opiniones de la administración de las Naciones Unidas, presentará un informe a la Asamblea General, según se espera a principios del otoño de 2000. UN ولدى استلام نتائج الدراسة الإضافية التي ستضطلعون بها، تأمل اللجنة في أن تقوم، بعد الاستماع إلى آراء إدارة الأمم المتحدة، بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في مطلع خريف عام 2000.
    La Junta de Auditores realizó un examen ampliado de la forma en que la administración de las Naciones Unidas tramitó los casos de arbitraje y reclamaciones en el período comprendido entre 1994 y 1997. UN أجرى مجلس مراجعي الحسابات دراسة موسعة للطريقة التي عالجت بها إدارة الأمم المتحدة قضايا التحكيم والمطالبات للفترة من عام 1994 إلى 1997.
    Las conclusiones y recomendaciones de la Junta se transmitieron a la administración de las Naciones Unidas, cuyas observaciones se han incorporado en el informe cuando corresponde. UN 5 - وقد أُحيلت النتائج والتوصيات التي انتهى إليها المجلس إلى إدارة الأمم المتحدة كما أُدرجت تعليقات الإدارة في التقرير حسب الاقتضاء.
    Proporciona a la administración de las Naciones Unidas informes oportunos y exactos sobre la distribución geográfica del personal. UN يوفر تقارير التوزيع الجغرافي في الوقت المحدد لتقديمها الى اﻹدارة في اﻷمم المتحدة. 33RH
    El Aeropuerto Internacional de Nicosia se colocará bajo la administración de las Naciones Unidas dos meses después de que el Consejo de Seguridad haya aprobado el presente acuerdo. UN يوضع مطار نيقوسيا الدولي تحت ادارة اﻷمم المتحدة بعد شهرين من موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق.
    38. La función ejecutiva durante los dos años que duró la administración de las Naciones Unidas quedó dividida en tres etapas. UN 38- وكانت الوظيفة التنفيذية لإدارة الأمم المتحدة التي استمرت سنتين مقسَّمة إلى ثلاث مراحل.
    La Comisión Consultiva le pidió una explicación a la administración de las Naciones Unidas pero la que recibió no fue suficiente. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية إيضاحا كافيا من إدارة اﻷمم المتحدة، ولكنها لم تحصل عليه.
    La Federación de Rusia solicita que se convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para considerar vías prácticas de desmilitarización de Sarajevo y de introducción de una administración de las Naciones Unidas en esa ciudad. UN والاتحاد الروسي يطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في السبل العملية لتجريد سراييفو من السلاح وإحلال إدارة تابعة لﻷمم المتحدة هناك.
    En ese sentido, el Comité de Coordinación de Sindicatos y Asociaciones Independientes del Personal del Sistema de las Naciones Unidas (CCSAIP) propuso que se creara un grupo de trabajo tripartito, integrado por la CAPI, la administración de las Naciones Unidas y los miembros del CCSAIP. UN وفي هذا الصدد، قدمت لجنة التنسيق لاتحادات ورابطات الموظفين الدوليين اقتراحا بإنشاء فريق عامل ثلاثي، تتألف عضويته من اللجنة وإدارة اﻷمم المتحدة ولجنة التنسيق لاتحادات ورابطات الموظفين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus