"adopción de decisiones en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتخاذ القرارات المتعلقة
        
    • اتخاذ القرارات بشأن
        
    • اتخاذ القرارات في مجال
        
    • صنع القرار في مجال
        
    • صنع القرار المتعلقة
        
    • لاتخاذ القرارات بشأن
        
    • صنع القرار فيما يتعلق
        
    • صنع القرارات في مجالي
        
    • اتخاذ القرارات في مجالي
        
    En los países en desarrollo, es preciso que las mujeres de las zonas rurales participen en el proceso de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. UN وفي البلاد النامية يجب على المرأة في المناطق الريفية أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Es esencial una buena gestión para asegurar la participación de la mujer en la adopción de decisiones en materia de salud. UN ومن الضروري إقامة إدارة صالحة لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة.
    El protocolo para la adopción de decisiones en materia de gestión de riesgos está dentro de los procedimientos operativos estándar de la UNMIL. UN وتتضمن الإجراءات التشغيلية الموحدة للبعثة بروتوكول اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة مخاطر الطيران.
    adopción de decisiones en materia de gestión de riesgos con productos químicos prioritarios UN اتخاذ القرارات بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بالمواد الكيميائية الشديدة الخطورة
    Al igual que el proyecto de fomento de la capacidad endógena, estos proyectos se formularon con el fin de fortalecer el proceso de adopción de decisiones en materia de ciencia y tecnología. UN وعلى غرار مشروع بناء القدرات الذاتية، فإنهما يستهدفان تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Recuadro 3 Modelo formal de la competencia entre empresas aplicable a la adopción de decisiones en materia de comercialización UN اﻹطار ٣ : نموذج رسمي للمؤسسات المتنافسة مطبق على عملية صنع القرار في مجال التسويق
    Sólo unos pocos documentos legislativos en el plano nacional contienen el principio de la integración de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. UN ١٠٦ - ولا يمكن العثور على مبدأ إدماج المرأة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة إلا في عدد قليل من الوثائق التشريعية على الصعيد الوطني.
    Pide también al Secretario General que intensifique los esfuerzos a fin de racionalizar todos los aspectos del proceso de adopción de decisiones en materia de adquisiciones en la Sede; UN ٢١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يضاعف جهوده لتبسيط جميع جوانب عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات في المقر؛
    21. Pide también al Secretario General que intensifique los esfuerzos a fin de racionalizar todos los aspectos del proceso de adopción de decisiones en materia de adquisiciones en la Sede; UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضاعف جهوده لتبسيط جميع جوانب عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات في المقر؛
    4. Publicación de información respecto del Informe Mundial sobre Recursos para facilitar la adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible UN ٤ - نشر معلومات مثل تقرير الموارد العالمية للمساعدة على اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة
    Los jóvenes quedan asimismo incluidos en el proceso de lucha contra la desertificación implicándoles en la adopción de decisiones en materia de proyectos y actividades relacionados con esa lucha y facilitándoles su participación en los distintos comités y grupos de trabajo. UN والشباب يدخلون أيضاً في عملية مكافحة التصحر هذه، وذلك بإشراكهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشاريع والأنشطة ذات الصلة بمكافحة التصحر، والعمل على مشاركتهم في مختلف اللجان وجماعات العمل.
    Por consiguiente, a la delegación del Japón le complace que se esté prestando atención al mejoramiento de la rendición de cuentas mediante una definición más clara de la autoridad y la responsabilidad, así como mediante la implantación de mecanismos para monitorear y examinar el proceso de adopción de decisiones en materia de nombramientos. UN وأعرب عن ارتياح وفده لما يولى من اهتمام لتعزيز المساءلة بتحديد مجالات السلطة والمسؤولية تحديدا أوضح وإدخال آليات لرصد واستعراض عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالتعيينات.
    Es preciso incluir a las mujeres en el proceso de adopción de decisiones en materia de TIC tanto a nivel de empresa como en el plano nacional. UN ولا بد من إشراك النساء في اتخاذ القرارات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على مستوى الأعمال التجارية وعلى المستوى الوطني.
    adopción de decisiones en materia de gestión de riesgos con productos químicos prioritarios UN اتخاذ القرارات بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بالمواد الكيميائية الشديدة الخطورة
    Habida cuenta de que no corresponde a los científicos adoptar decisiones de política, en la publicación no se examina la adopción de decisiones en materia de política que den lugar a una lista de posibles actividades. UN ونظرا لأن دور اتخاذ القرارات الخاصة بالسياسات العامة لا يقع على العلماء، فقد يفتقر التقييم إلى بحث عملية اتخاذ القرارات بشأن السياسات العامة التي قد تؤدي إلى وضع قائمة من الإجراءات المحتملة.
    La participación de esos grupos en la adopción de decisiones en materia de energía debe ir acompañada de iniciativas para el desarrollo de capacidades a fin de promover los vínculos, el establecimiento de redes y la comprensión. UN وينبغي أن تقترن المشاركة من جانب هذه الفئات في عملية اتخاذ القرارات بشأن الطاقة بمبادرات في مجال بناء القدرات لتعزيز أواصر الترابط والتواصل والتفاهم.
    87. La difusión de información confiable y oportuna pertinente para la adopción de decisiones en materia de población y medio ambiente es fundamental para la integración de cuestiones de población en la formulación de políticas en materia de desarrollo sostenible. UN ٨٧ - يعد توفير معلومات موثوق بها وفي الوقت المناسب بشأن اتخاذ القرارات في مجال السكان والبيئة أمرا أساسيا ﻹدراج الشاغل السكاني في صياغة سياسات التنمية المستدامة.
    Como miembro del Grupo de Países en Desarrollo sin Litoral, Kazajstán considera que los intereses de ese Grupo de países deberían tenerse en cuenta de manera plena y coherente en el proceso de adopción de decisiones en materia de desarrollo económico, comercio internacional y cooperación interregional. UN وإن كازاخستان، بوصفها عضوا في مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، تعتقد أن مصالح هذه البلدان يجب أن تراعى بشكل كامل ومتماسك في عملية اتخاذ القرارات في مجال التنمية الاقتصادية، والتجارة الدولية والتعاون بين المناطق الإقليمية.
    172. No obstante, la mujer sigue en gran medida sin participar en el proceso de adopción de decisiones en materia de ordenación, protección y rehabilitación del medio ambiente. UN ١٧٢ - ومع ذلك، ما زالت النساء غائبات بدرجة كبيرة عن عملية صنع القرار في مجال إدارة البيئة وحمايتها وإصلاحها.
    El Gobierno procura despertar conciencia sobre esta cuestión y adopta diversas medidas para promover en mayor medida la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en materia de políticas y medidas administrativas. UN وتحاول الحكومة زيادة الوعي بشأن هذه الحالة، وتتخذ تدابير مختلفة لزيادة تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالسياسات والإجراءات الإدارية.
    Un futuro con acceso equitativo a la energía sostenible tendría que tener como base un proceso transparente de la adopción de decisiones en materia de energía con amplia participación. UN وينبغي أن يستند مستقبل الطاقة المستدامة المتكافئة على عمليات لاتخاذ القرارات بشأن الطاقة، تتسم بالشفافية ويشارك فيها عدة أطراف.
    En Colombia, todos los principales interesados participan en el proceso de adopción de decisiones en materia de energía mediante consultas, vistas públicas y propuestas al Congreso Nacional. UN وفي كولومبيا، تشارك جميع المجموعات الرئيسية في عملية صنع القرار فيما يتعلق بمجال الطاقة من خلال إجراء مشاورات وعقد جلسات عمومية وتقديم مقترحات إلى المجلس الوطني.
    39. La Junta Ejecutiva adoptó la decisión 2006/4 sobre los procesos de adopción de decisiones en materia de presupuestación y programación del FNUDC. UN 39 - واعتمد المجلس التنفيذي المقرر 2006/4 بشأن عمليات صنع القرارات في مجالي الميزنة والبرمجة في الصندوق.
    Elaboración de directrices y materiales de promoción para información para la adopción de decisiones en materia de medio ambiente y salud (IDEAH), una actividad global que incorpora todas las actividades de la OMS en esta esfera UN وضــع مبــادئ توجيهيــة ومـواد ترويجية بشأن المعلومات التي تيسر اتخاذ القرارات في مجالي البيئة والصحة. وهو نشاط عام يتضمن جميع أنشطة منظمة الصحة العالمية في هذا المجال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus