| Nuestros asociados en las negociaciones tuvieron ideas diferentes en cuanto al costo. | UN | لقد قدم شركاؤنا في المفاوضات أفكارا متباينة فيما يتعلق بالتكلفة. |
| Inversiones a largo plazo superiores al costo o al valor de mercado | UN | الاستثمارات الطويلة الأجل بتكلفة أعلى أو بأعلى من قيمة السوق |
| Basándose en este principio, todas las carteras se valoran al costo. | UN | واستنادا الى هذا المبدأ، تسحب قيمة جميع حافظات الاستثمار بسعر التكلفة. |
| Inversiones a corto plazo inferiores al costo o al valor de mercado | UN | استثمارات قصيرة الأجل مقومة بقيمة التكلفة أو السوق أيهما أقل |
| El gasto fue superior en un 25% al costo básico del último hotel, equivalente a 36.572 dólares. | UN | وزادت التكلفة بنسبة 25 في المائة على التكلفة الأساسية البالغة 572 36 دولارا في الفندق الأخير. |
| El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; | UN | وتقيم الموجودات من الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية؛ |
| El MI valoró su pérdida remitiéndose al costo de adquisición de los artículos, menos un ajuste por amortización. | UN | وقدرت وزارة الإعلام خسائرها بالاستناد إلى التكلفة التاريخية للمواد، بعد خصم مبلغ يعادل قيمة الاستهلاك. |
| C. Necesidades adicionales calculadas al costo íntegro | UN | جيم ـ الاحتياجات اﻹضافية بالتكلفة الكاملة |
| Las mercancías en tránsito con destino al almacén se estiman al costo efectivo. | UN | والسلع التي تكون في طريقها إلى المستودع تقدَّر قيمتها بالتكلفة الفعلية. |
| El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; | UN | ويحتفظ بقائمة جرد لهذه المعدات الممتلكات غير الاستهلاكية بالتكلفة التاريخية؛ |
| Inversiones a largo plazo inferiores al costo o al valor de mercado | UN | الاستثمارات الطويلة الأجل بتكلفة أقل أو بأقل من قيمة السوق |
| Los cambios conexos correspondientes a los multiplicadores del ajuste por lugar de destino figuran en el cuadro 2, y los correspondientes al costo de la vida, en el cuadro 4. | UN | وترد التغيرات ذات الصلة المتعلقة بمضاعفات تسوية مقر العمل في الجدول ٢، والمتعلقة بتكلفة المعيشة في الجدول ٤. |
| Lo mismo cabe decir de los problemas relativos al costo de mantener una lista larga y permanente de inspectores. | UN | كذلك المشاكل الخاصة بتكلفة الاحتفاظ بقائمة طويلة دائمة من المفتشين. |
| Aparte de las variaciones debidas a la conversión de divisas, todas las inversiones se contabilizan al costo. | UN | وباستثناء التغيرات في القيمة الناشئة من تحويل العملات إلى عملات أخرى، فإن جميع الاستثمارات تدرج بسعر التكلفة. |
| Las inversiones a largo plazo se asientan al costo. | UN | وتدرج الاستثمارات الطويلة الأجل بقيمة التكلفة. |
| al costo base se le aplica un factor del 40%, puesto que el proyecto se ejecutó hace más de dos años " llave en mano " . | UN | ويطبق على التكلفة الأساسية معامل نسبته 40 في المائة نظرا لتنفيذ ذلك المشروع على أساس أن يكون جاهزا للإشغال منذ أكثر من عامين. |
| El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; | UN | وتسجل قائمة الجرد للممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية؛ |
| Sin embargo, el preservativo femenino es muy difícil de conseguir debido principalmente al costo, a problemas de disponibilidad y a razones culturales. | UN | إلا أن الحصول على العازل الأنثوي في غاية الصعوبة، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى التكلفة والتوفر والدواعي الثقافية. |
| La suma se basa en la experiencia pasada, que es inferior al costo estándar. | UN | ويستند هذا المبلغ الى التجربة الماضية وهو أقل من التكلفة القياسية. |
| El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; | UN | ويجري جرد تلك الممتلكات غير المستهلكة حسب التكلفة وقت الاقتناء؛ |
| Los insumos financiados por el PNUD se presupuestan utilizando la mejor estimación relativa al costo probable. | UN | وتدرج المدخلات التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستخدام أفضل تقدير للتكلفة المرجحة. |
| El Iraq acordó también contribuir al costo de acoger a los 1,4 millones aproximadamente de refugiados iraquíes en la República Árabe Siria. | UN | كما وافق العراق على المساهمة في تكلفة استيعاب ما يقدر بنحو 1.4 مليون لاجئ عراقي في الجمهورية العربية السورية. |
| Si se dan estas condiciones, deben añadirse los gastos posteriores al costo del activo inmaterial. | UN | وإذا تم الوفاء بهذين الشرطين، فيتعين إضافة التكاليف اللاحقة إلى تكلفة الأصل غير المادي. |
| Todas las inversiones se registran al costo amortizado, que se aproxima al valor de mercado. | UN | تسجَّل جميع الاستثمارات بتكلفتها المستهلكة التي تناهز القيمة السوقية. |
| En cuanto al costo del espacio de oficinas, los recursos pedidos se basaban en los costos estándar fijados por las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بتكاليف الحيز المخصص للمكاتب، استندت المبالغ المطلوبة إلى التكاليف المعهودة التي تستوفيها اﻷمم المتحدة. |
| Se consideró que las consecuencias de esa medida en cuanto al costo serían mínimas. | UN | وقد رئي عقد دورة مقسﱠمة كهذه لن يكون له إلا تأثير هامشي على التكاليف. |