"al costo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتكلفة
        
    • بتكلفة
        
    • بسعر التكلفة
        
    • بقيمة التكلفة
        
    • على التكلفة
        
    • على أساس التكلفة
        
    • إلى التكلفة
        
    • من التكلفة
        
    • حسب التكلفة
        
    • للتكلفة
        
    • في تكلفة
        
    • إلى تكلفة
        
    • بتكلفتها
        
    • إلى التكاليف
        
    • على التكاليف
        
    Nuestros asociados en las negociaciones tuvieron ideas diferentes en cuanto al costo. UN لقد قدم شركاؤنا في المفاوضات أفكارا متباينة فيما يتعلق بالتكلفة.
    Inversiones a largo plazo superiores al costo o al valor de mercado UN الاستثمارات الطويلة الأجل بتكلفة أعلى أو بأعلى من قيمة السوق
    Basándose en este principio, todas las carteras se valoran al costo. UN واستنادا الى هذا المبدأ، تسحب قيمة جميع حافظات الاستثمار بسعر التكلفة.
    Inversiones a corto plazo inferiores al costo o al valor de mercado UN استثمارات قصيرة الأجل مقومة بقيمة التكلفة أو السوق أيهما أقل
    El gasto fue superior en un 25% al costo básico del último hotel, equivalente a 36.572 dólares. UN وزادت التكلفة بنسبة 25 في المائة على التكلفة الأساسية البالغة 572 36 دولارا في الفندق الأخير.
    El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; UN وتقيم الموجودات من الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية؛
    El MI valoró su pérdida remitiéndose al costo de adquisición de los artículos, menos un ajuste por amortización. UN وقدرت وزارة الإعلام خسائرها بالاستناد إلى التكلفة التاريخية للمواد، بعد خصم مبلغ يعادل قيمة الاستهلاك.
    C. Necesidades adicionales calculadas al costo íntegro UN جيم ـ الاحتياجات اﻹضافية بالتكلفة الكاملة
    Las mercancías en tránsito con destino al almacén se estiman al costo efectivo. UN والسلع التي تكون في طريقها إلى المستودع تقدَّر قيمتها بالتكلفة الفعلية.
    El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; UN ويحتفظ بقائمة جرد لهذه المعدات الممتلكات غير الاستهلاكية بالتكلفة التاريخية؛
    Inversiones a largo plazo inferiores al costo o al valor de mercado UN الاستثمارات الطويلة الأجل بتكلفة أقل أو بأقل من قيمة السوق
    Los cambios conexos correspondientes a los multiplicadores del ajuste por lugar de destino figuran en el cuadro 2, y los correspondientes al costo de la vida, en el cuadro 4. UN وترد التغيرات ذات الصلة المتعلقة بمضاعفات تسوية مقر العمل في الجدول ٢، والمتعلقة بتكلفة المعيشة في الجدول ٤.
    Lo mismo cabe decir de los problemas relativos al costo de mantener una lista larga y permanente de inspectores. UN كذلك المشاكل الخاصة بتكلفة الاحتفاظ بقائمة طويلة دائمة من المفتشين.
    Aparte de las variaciones debidas a la conversión de divisas, todas las inversiones se contabilizan al costo. UN وباستثناء التغيرات في القيمة الناشئة من تحويل العملات إلى عملات أخرى، فإن جميع الاستثمارات تدرج بسعر التكلفة.
    Las inversiones a largo plazo se asientan al costo. UN وتدرج الاستثمارات الطويلة الأجل بقيمة التكلفة.
    al costo base se le aplica un factor del 40%, puesto que el proyecto se ejecutó hace más de dos años " llave en mano " . UN ويطبق على التكلفة الأساسية معامل نسبته 40 في المائة نظرا لتنفيذ ذلك المشروع على أساس أن يكون جاهزا للإشغال منذ أكثر من عامين.
    El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; UN وتسجل قائمة الجرد للممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية؛
    Sin embargo, el preservativo femenino es muy difícil de conseguir debido principalmente al costo, a problemas de disponibilidad y a razones culturales. UN إلا أن الحصول على العازل الأنثوي في غاية الصعوبة، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى التكلفة والتوفر والدواعي الثقافية.
    La suma se basa en la experiencia pasada, que es inferior al costo estándar. UN ويستند هذا المبلغ الى التجربة الماضية وهو أقل من التكلفة القياسية.
    El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; UN ويجري جرد تلك الممتلكات غير المستهلكة حسب التكلفة وقت الاقتناء؛
    Los insumos financiados por el PNUD se presupuestan utilizando la mejor estimación relativa al costo probable. UN وتدرج المدخلات التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستخدام أفضل تقدير للتكلفة المرجحة.
    El Iraq acordó también contribuir al costo de acoger a los 1,4 millones aproximadamente de refugiados iraquíes en la República Árabe Siria. UN كما وافق العراق على المساهمة في تكلفة استيعاب ما يقدر بنحو 1.4 مليون لاجئ عراقي في الجمهورية العربية السورية.
    Si se dan estas condiciones, deben añadirse los gastos posteriores al costo del activo inmaterial. UN وإذا تم الوفاء بهذين الشرطين، فيتعين إضافة التكاليف اللاحقة إلى تكلفة الأصل غير المادي.
    Todas las inversiones se registran al costo amortizado, que se aproxima al valor de mercado. UN تسجَّل جميع الاستثمارات بتكلفتها المستهلكة التي تناهز القيمة السوقية.
    En cuanto al costo del espacio de oficinas, los recursos pedidos se basaban en los costos estándar fijados por las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بتكاليف الحيز المخصص للمكاتب، استندت المبالغ المطلوبة إلى التكاليف المعهودة التي تستوفيها اﻷمم المتحدة.
    Se consideró que las consecuencias de esa medida en cuanto al costo serían mínimas. UN وقد رئي عقد دورة مقسﱠمة كهذه لن يكون له إلا تأثير هامشي على التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus